baltànte , avb, agt, nm: abbastante, bastante, bastantes, bastanti 1 Definitzione chi bastat, chi est meda (fintzes chi est tropu), chi giughet fortza Sinònimos e contràrios briosu, forte Maneras de nàrrere csn: ómine b. = ómine de cabbale, chi si catzat su sonnu, chi triballat; bastante chi… = bastus chi… Frases no lu podimus piús bajulare: bastante cantu l'amus peleadu! ◊ dèu no pràngiu prus: apu prantu bastanti! ◊ isse l'istimat bastante ◊ bastante cantu ch'est vénnidu: aite che torrat?! 2. mancari betzu so ancora bastante ◊ cussu est bastante che leone ◊ su becu nighedhu est su prus bastante de sa chedha ◊ inoche vos sezis tratesos su bastantes ◊ isse aggarrait ómines prus bastantes de issu e los istrumpait a terra ◊ unu fundu de tamatas a is gianas dhis est bastanti po umbrai 3. eo abbratzo cuntentu sa cadena, bastante chi a issa consoledas Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu suffisant, ce qui suffit Ingresu sufficient Ispagnolu suficiente, bastante Italianu sufficiènte, bastévole Tedescu genügend, ausreichend.

beneméritu , agt Definitzione chi tenet méritos po cosa de bonu chi at fatu Tradutziones Frantzesu qui a bien mérité Ingresu well-deserving Ispagnolu benemérito Italianu benemèrito Tedescu verdienstvoll.

benidòre, benidòri , agt, nm: bennidore 2, benitore, venidore Definitzione foedhandho de tempus, chi at a bènnere; su tempus chi o fintzes chie at a bènnere, sa criadura chi depet naschire / a/c.: su b. de is verbos in sardu si faet cun is formas de su vrb. àere de s'ind. pres. prus sa prep. a e s'inf. de su vrb. chi s'impreat, su vrb. lessicale (es. apu a biri, as a fàere, at a nàrrere, aus a torrare, azis a bènnere, ant a iscriri); ma no sèmpere inditat tempus: a bortas inditat calecuna cosa chi podet èssere ma no est segura e si podet nàrrere de cosas a su presente puru (za at a pròere puru, como, za!…◊ gei s'at a balli unu sodhu cussu possessu!…◊ frius dhui at a fai anca ant a èssi is piciochedhus? ◊ ge no at a tocai de tzerriai sa maista de partus! ◊ ite cheres chi ti nia: at a èssere gai ma no ndh'isco! ◊ aliali, as a èssere tue cussu chi mi che at furadu sa cosa!); su b. passau (solu de forma) a paragone de un'àteru tempus b. in sardu no s'impreat mai: s'impreat solu in su sensu de duda, de possibbilidade, a metade tra su nàrrere e su dimandhare (za bi as a èssere andhadu a fàghere cudhu cumandhu, berus?! ◊ bae a bídere, chi como at a èssere torradu! ◊ no as a crei ca cussu dannu dh'apu fatu dèu: as a èssi istétiu tui etotu!), o fintzes po inditare seguresa, ma nau cun ironia (dh'ap'àiri pentzau de mi ndi andai a giru cun custu frius!…), mentres chi in su sensu de su tempus si narat de àtera manera: candho so prontu apo a bènnere/benzo ◊ candho s'at a istracare s'at a frimmare ◊ sa die chi ti pones a triballare za at a èssere una bella die!; su b. de unu tempus passau si podet fàere cun s'ind. imp. o cun su cund. passau e fintzes de àtera manera: deris nachi benias e no che ses bénnidu ◊ nanca torràst a benni e no ses benniu! ◊ nachi faghiat tempus bonu, oe, ma mi paret chi che la fúrriat male ◊ seu pentzendi a totu cussu chi emu pótziu fai e no apu fatu ◊ mi as nadu chi tias èssere bénnidu e poi ti ses torradu a pessare ◊ pessaia de bi andhare ma apo tentu irbortu Sinònimos e contràrios benideru, imbenidore | ctr. passadu Frases benes e momentos afannosos preparat su tempus benidore ◊ sas generatziones benidoras ant a èssere diferentes ◊ Sennore, ti ringràtzio chi mi as dadu custa frua: pro su tempus bennidore la ponzo in manu tua ◊ castiae ca is tempos funt cambiandho e sa pinna e su tinteri ant a donae a papae a su mundhu benitore 2. si atzendhent in su coro bramas de lobrare unu menzus benidore ◊ piús allegras bos bia a su benidore! ◊ at postu a parte àteros valores a godimentu de sos benidores (G.Finà) Ètimu ctl. venidor Tradutziones Frantzesu futur, qui va naître Ingresu future, unborn (child) Ispagnolu futuro, que va a nacer Italianu futuro, nascituro Tedescu kommend, künftig, Zukunft Leibesfrucht.

calchidadítu , agt Definitzione nau de un'animale, chi costumat a giare craches Sinònimos e contràrios carchidadore, carchidajolu, cumeradore Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu qui a l'habitude de ruer Ingresu kicking Ispagnolu coceador Italianu che tira calci Tedescu ausschlagend.

campadítu, campadítzu , agt Definitzione chi si dha campat, chi no istat bene meda ma mancu male Sinònimos e contràrios campadore, campadógiu, campajolu Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu qui vivote Ingresu who is able to make ends meet Ispagnolu quien va tirando Italianu che riesce a vívere, a campare Tedescu sich durchs Leben schlagen.

candhulítu 2 , nm Definitzione candhela de astrau, comente ndhe faet candho si astrat s'abba in is istidhigadòrgios Tradutziones Frantzesu morceau de glace qui pend, glaçon Ingresu rime Ispagnolu carámbano Italianu ghiacciòlo Tedescu Eiszapfen.

cantarédhu 1 , agt, nm Definitzione chi o chie cantat fatuvatu Sinònimos e contràrios cantarolu Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu chanteur, celui qui aime chanter Ingresu chirping Ispagnolu cantarín Italianu canterino Tedescu sangeslustig.

cantarólu , agt, nm Definitzione chi o chie cantat fatuvatu Sinònimos e contràrios cantaredhu 1 Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu chanteur, celui qui aime chanter Ingresu singing Ispagnolu cantarín Italianu canterino Tedescu sangeslustig.

carcagliadòre , agt Definitzione chi carcàgliat, chi istat carcagliendhe, agrogostiandho Sinònimos e contràrios croanu Tradutziones Frantzesu qui croasse Ingresu croaker Ispagnolu graznador Italianu gracchiatóre Tedescu wer krächzt.

carchidajólu , agt Definitzione nau de un'animale, chi acostumat a giare craches Sinònimos e contràrios carchidadore, cumeradore Frases cussu poledhu est carchidajolu: no fachet a ndhe li colare acurtzu Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu qui rue Ingresu kicking Ispagnolu coceador Italianu che tira calci Tedescu tretend.

carraxéri , agt, nm Definitzione chi o chie faet carraxu, o pesat avolotu, ponet tréulu a boghes o àteru, betat totugantu apare Sinònimos e contràrios abburotosu, baraundhosu, baticollosu, carraxosu / maciapaneri | ctr. séliu Frases ma lah ca dhoi at genti carraxera, ingunis, lah: sempri a tzérrius funt! ◊ pipius carraxeris s'istrumpant in terra, si aciapant e arrinti cun gana Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu qui chahute Ingresu person making a din Ispagnolu alborotoso Italianu chiassóso, confusionàrio Tedescu laut, unordentlich.

cartéri , nm Definitzione chie in su giogu minat e giaet is cartas Ètimu spn. cartero Tradutziones Frantzesu qui mêle les cartes Ingresu dealer Ispagnolu quien baraja las cartas de juego Italianu cartaro Tedescu Kartengeber.

caulàtzu , nm Definitzione una genia de erba chi faet in mare (àliga a fògia larga); a logos, chima modhe de erbas Sinònimos e contràrios latiamarini, luponi Terminologia iscientìfica rba, Ulva lactuca Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu algue marine qui ressemble à la laitue Ingresu sea lettuce Ispagnolu lechuga de mar Italianu lattuga marina Tedescu Meerlettich.

cerrixèrri , avb, nm: cerruxerru Definitzione manera de camminare faendho ballare is nàdigas, comente faent is piciocas; genia de pigionedhu (cerruxerru solu pzn.) Sinònimos e contràrios isculisiscúlisi, scianchiscianchi / cherricherri Frases gi est pagu afragellada, cussa picioca, totu tinta in faci, totu iscianchiscianchi, caminendi cerrixerri! ◊ est benendi cerrixerri, totu apomponissada, totu arrandas e frocus 2. is pillonedhus bolant schiulendi de una mata a s’àtera: is cerruxerrus, is cruculeus, cadrellinas, calancuna meurra Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu qui se dandine Ingresu walking with a wiggle Ispagnolu balanceante Italianu sculettante Tedescu sich in den Hüften wiegend.

chi , prn: ci 1 Definitzione prn. relativu in parte de calesiògiat númene mascu o fémina, singulare o plurale, sugetu o cumplementu (su sardu no narat "su/sa cale, is calis, sos/sas cales", si no cun valore de càusa: su cales); coment'e prn. relativu s'impreat meda cun funtzione de avb. de logu in su sensu de inue, aundi, de tempus in su sensu de candho e de àteros cumplementos (fintzes acumpangiau cun pron. pers. po su sensu precisu de su cmpl.); in campidanesu e mesania s'impreat meda cun valore de cng. si po pònnere una cunditzione (e fintzes in prop. de ispédhiu); faet un'avb. in d-unas cantu maneras de nàrrere po inditare un'atzione chi sighit: èssere o istare + bvrb. sing. 2ˆ p. impr + chi ti… + bvrb (1ˆ p. sing. ind. pres.) = èssere o istare a su + bvrb 2ˆ p. impr. + matessi bvrb 2ˆ p. impr.; su/sa + nm. chi est su/sa + matessi nm… = fintzas su/sa… (s'impreat fintzes cun avb: oe chi est oe… = fintzes oe, ancora como) Sinònimos e contràrios ue, candho / si Frases dàemi sa cosa chi zughes in manu ◊ càstia a su trabballu chi ses fendi! ◊ custu est su contu chi praxit a tui ◊ bi ndhe at chi trampistant negusciendhe runza ◊ nàrami totu sas cosas chi cheres ◊ a carrela acudiat pisedhos chi teniant àteras cosas de contare ◊ sa Sardínnia tenit risorsas chi point èssi postas a fundamentu de indústrias noas ◊ apo arriciu is novas ci mi as mannau ◊ custa no est màchina chi potas cúrrere meda!◊ su ci apo fatu est istàpia una cosa ci est pràcia a totus (C.Argiolas) 2. sa domo chi isto l'apo comporada ◊ bi aiat unu palatu chi bi fint sas fadas ◊ sa die chi ant fatu a tie no ant fatu àtera cosa si no gravèglios e rosas ◊ fut s'annu chi at niau meda ◊ a candho como chi no at mes'annu apedhat, ite at a èssere a mannu, custu catedhu! ◊ sa dí chi furia gioghendu a mammacua apu agatau custu ◊ in s'annu chi non isciu ci funta duus fradis, unu arricu e s'àteru pòbiru ◊ sa poesia est unu frutu chi li cunfaghet su tempus asciutu (Màsala)◊ aiant postu a béndhere una siendha chi su mere fuit mortu ◊ at tzerriau unu cassadori chi dhi teniat cunfiantza meda (E.Musio) 3. un'amigu bonu no dhu agatas mancu a perda furriada, chi dhu circas in s'ora de s'abbisúngiu ◊ su meri miu, ci tèngiu fàmini, mi donat pastura ◊ chi boles chi mi chelle, chelladi innanti tue! ◊ como, ci morzo, mi morzo cuntentu ◊ oe nemos andhat a carrixae: bieus ci su mere si decidit a nosi pagae comente si depet! ◊ filla mia, chi si lassasta intrai finas a candu passat s'àcua! 4. fúrria chi ti fúrrio, e ite no ant imbentadu?! ◊ fint tira chi ti tiro fintzas chi che l'ant segadu ◊ est totaganta die pista chi ti pisto, cun cudhu martedhu! ◊ fit chirca chi ti chirco, fintzas chi l'at àpidu ◊ primu fiast sempri "papa chi est papa" e immoi no mi ndi bolis donai?! 5. teniat unu difetu chi no papàt atra cosa si no pasta reali 6. sa fera chi est sa fera candho ofendhet lu fachet pro si difèndhere (G.Piga) Ètimu ltn. qui Tradutziones Frantzesu que, qui Ingresu what, which Ispagnolu que Italianu che, il quale, la quale, i quali, le quali Tedescu der, die, das, welcher, welche, welches.

chíe , prn Definitzione prn. indefiniu, mescamente interrogativu, cun dópiu valore (= cudhu/cudha chi): a bortas si dhi ponet innanti una a solu po no nàrrere su prn. in cuménciu, prus che àteru candho si narant duas cosas diferentes; tenet fintzes su valore prus precisu de chiesisiat, donniunu (e a bortas si aciunghet totu)/ àere, no àere a chie = tènniri, no tènniri genti de pòdiri cumandai, mandai Sinònimos e contràrios chine Frases chirco a chie mi chircat ◊ chie cheret andhet, chie no cheret mandhet! ◊ bae e nàralu a chie totu bi at! 2. chie ndhe cheret? ◊ a chie che tenes a ti contivizare? ◊ chie bi aiat, totu, in domo? ◊ chie sezis, totu? ◊ cara de biancu lizu, chie ti at mortu e chie? (B.Licheri) 3. a chie intrat, a chie essit ◊ chie andhaiat a li tocare sos pisedhos malàidos e chie a lis interpretare sos arcanos ◊ solu a chie teniat dinare is cosas dhas comporaiat in butega ◊ a chie dha pigat in d-una manera e a chie in d-un'átera 4. bi est s'olia de collire, ma no amus a chie ◊ si tenias a chie, cherias tenta contu tue ◊ si agato a chie, bendho custa cosa 5. cussa cosa la daent a chie faghet dimandha Ètimu ltn. qui Tradutziones Frantzesu qui Ingresu who? Ispagnolu quien, quién? Italianu chi, chi?, chiùnque Tedescu Wer?

chiesisíat , prn Definitzione chie (si) siat, css. persona, chie si bògiat chi siat, unu/una bastat chi siat Sinònimos e contràrios chincoi, chinechisiat, chinecoe, chinisiollat, siachisiat / chie, chine Frases chiesisiat podet fàghere una cosa goi ◊ chiesisiat chi cherfat intrare, catzachelu! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu qui que ce soit, n'importe qui Ingresu anyone Ispagnolu quienquiera, cualquiera (que) Italianu chicchessìa, chiùnque Tedescu wer auch immer.

chinechisíat , prn: chinisisiat, cinecasiat Definitzione chie (si) siat, css. perssona Sinònimos e contràrios chiesisiat, chincoi, chinecoe, chinisiollat, siachisiat Frases chinisisiat chi dha nerit, custa cosa, est nendi una fàula! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu n'importe qui Ingresu anybody Ispagnolu quienquiera, cualquiera (que) Italianu chiùnque Tedescu wer auch immer.

chinecòe , prn: cinecoe, cinnecoi Definitzione chie (si) siat, css. persona Sinònimos e contràrios chiacoi, chiesisiat, chincoi, siachisíada Frases siat chinecoe depet rispetare custa lè ◊ mutat a cinecoe, ma deo de domu no nce esso! (E.Nieddu)◊ bèngiat cinecoe ca a mimi no m’interessat! Tradutziones Frantzesu n'importe qui Ingresu anyone Ispagnolu quienquiera, cualquiera (que) Italianu chiùnque Tedescu wer auch immer.

còco , nm Definitzione genia de pedra niedha chi apicant a sa cadenita po maia Sinònimos e contràrios pinnadedhu 1, sebeste 2. fit pranghenne chin donzi làcrima che coco, manna goi! Sambenados e Provèrbios smb: Cocco, Coco Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu petite bague qu'on porte sur soi, qui préserve du mauvais œil Ingresu jet ring against evil eye Ispagnolu azabache Italianu anellino di giavazzo cóntro il malòcchio Tedescu Gagatring gegen bösen Blick.

«« Torra a chircare