imbalsamài, imbalsamàre , vrb: imbargimai,
imbartzamai,
imbartzimai,
imbrassamare Definitzione
pònnere su bàlsamu, pònnere una genia de meighina a su mortu (o fintzes animale) a manera de no s’isfàere, de durare chentza si pudrigare; in cobertantza, istare o agguantare firmu coment’e mortu
Sinònimos e contràrios
brassamare
Frases
in domu tenit unu mangoni imbartzamau ◊ beneus a isciri ca su mortu ingunis fiat istétiu imbartzimau
2.
pariat arrósciu de castiai cudhas piciocas imbartzimaras e sidhias ◊ cudh'istria parit imbratzimada, apatada in sa nai
Tradutziones
Frantzesu
embaumer
Ingresu
to embalm
Ispagnolu
embalsamar
Italianu
imbalsamare
Tedescu
einbalsamieren.
imbaltzài, imbaltzàre , vrb: imbartzare 1,
imbratzare Definitzione
pònnere in sa bartza, nau mescamente de sa crachina rude chi si ammesturat cun s’abba po dha pòdere impreare po impastu o àteru; pònnere a modhe in abba in bartza o fintzes in paule / i. sos pes de sa robba = fai passai is brebeis in sa bàrcia cun sa mexina po dhas curai de su mali a is peis
Sinònimos e contràrios
imputare 2,
impogiare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
empoter
Ingresu
to pot
Ispagnolu
poner en un pilón
Italianu
invasare
Tedescu
in ein Gefäß tun.
imbarài , vrb: imbarare,
imbarari,
immarare Definitzione
istare firmos, abbarrare fintzes ibertandho; pònnere acanta, in pitzu o coment’e acostiu a calecuna cosa o logu po pausare o àteru; incrubare, abbasciare coment’e orruendho a un’ala
Sinònimos e contràrios
abarrai,
abertai,
addurae,
afrimai,
arremai 1,
aturai,
tratèniri
/
acotzai,
afacai,
arrambare,
imbarrigare,
pònnere
/
ispendhentare,
parangai,
tambulare
Maneras de nàrrere
csn:
imbarare sa zanna = serràrela ma no dereta, a manera chi istet pagu pagu iscanzada o a donzi modu chentza la friscare; i. de assentu = abarrai de acórdiu
Frases
nàrali ch'imbaret a candho passat sa fioca ◊ a imbaras un'iscuta? ◊ su pisedhu fit duos meses imbarendhe su fúbbaru de pedhe ◊ s'imbaraiat in faedhadas longas (A.Paba)◊ o un'iscusa o s'àtera, fateit imbarare a tiu Nigola finas a su sero ◊ su catziadore isparat e su puzone imbarat mortu ◊ no cherjo èssere unu trastu imbarau in mesu de cosas betzas ◊ sa cumpagna tua ti est imbarendhe cun su coro allutu
2.
su carru si ch'est imbarau a su parapetus ◊ semus imbaratos a su muru ◊ dhi fut beniu un'iscimíngiu e si fut imbarau a su marroni ◊ fut sétziu, cun is manus imbaradas a is còscias ◊ candho ibbabbu istentavat a ghirare, immamma s'imbaravat a su canterile, cun sos òcios in sa mina ◊ pigat su pitariolu, si dh'imbarat a lavras e cumènciat a sonare ◊ fut imbara imbara ca no si poderàt prantau po su binu chi s'iat bufau
3.
su càrrigu est imbarau a una parti ◊ su mururdu lu peso imbarau ca aguantat de prus
4.
sos poetas lis dant su chi emmo imbarendhe de assentu de si presentare su sàpadu pro sa festa
Sambenados e Provèrbios
prb:
a chie li dolet sa dente sa limba s'imbarat
Tradutziones
Frantzesu
appuyer
Ingresu
to lean,
to lay
Ispagnolu
apoyar
Italianu
appoggiare
Tedescu
lehnen.
imbaratíre , vrb Definitzione
calare de prétziu, abbasciare is prétzios
Sinònimos e contràrios
abbaratai,
abbaratire,
abasciai,
arrebbasciai,
ibbalorie,
imbaratare
| ctr.
incarie
Frases
sa cosa no imbaratit, no!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
baisser les prix
Ingresu
to reduce prices
Ispagnolu
rebajar
Italianu
ribassare il prèzzo
Tedescu
herabsetzen.
imbarchinài , vrb: imbrachinai,
imbrachinare,
imbranchinai Definitzione
passare o frigare su late de crachina, o àtera tinta, a is muros ischedraos e allisaos
Sinònimos e contràrios
albinare,
argidhai,
illatare,
illatinare,
incalchinare,
tunicare
Frases
seu aici totu biancu ca mi seu imburrussau in d-unu muru apenas imbarchinau ◊ ant imbranchinau is tabbicus a carcina
Ètimu
ctl.
emblanquinar
Tradutziones
Frantzesu
badigeonner
Ingresu
to paint
Ispagnolu
encalar
Italianu
tinteggiare
Tedescu
anstreichen.
imbarcionài , vrb Definitzione
serrare un'apertura cun s'alcione
Sinònimos e contràrios
acràere,
afriscare,
creari
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
verrouiller
Ingresu
to bolt
Ispagnolu
atrancar
Italianu
chiùdere con chiavistèllo
Tedescu
den Riegel vorschieben.
imbardulàre , vrb: imburdulare Definitzione
imbuscinare in su pane tratagasau, nau de cosas de papare de còere prus che àteru fríssias; imburdulare in forma rfl. si narat fintzes po imbrutare
Sinònimos e contràrios
imbultare
Tradutziones
Frantzesu
paner
Ingresu
to thread
Ispagnolu
rebozar
Italianu
impanare
Tedescu
panieren.
imbargài, imbargàre , vrb: imbragai Definitzione
leare sa cosa a unu comente faet sa giustítzia; impedire, no lassare fàere calecuna cosa, custrínghere cun sa fortza a fàere una cosa, a óbbrigu o fintzes èssere de istrobbu, pigare logu chi serbit po àteru
Sinònimos e contràrios
aprensionai,
escecutare,
issucutare,
istajire,
preare
/
imbarratzare,
impiciai
Frases
sa giustítzia dh'imbraghit! ◊ ant imbargau is alàscias a unu depidori ◊ "Si nd'ant imbargau is sacus de sa patata!" - tzerriàt una fémina, prangendi a sa disisperada
2.
imbragandedhus a innòi, cussus giòvunus, ca s'agiudant
3.
custos barduletes petzi nos imbargant su logu chentza cabu
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
mettre sous séquestre,
mettre l'embargo
Ingresu
to seize,
to impose an embargo
Ispagnolu
embargar
Italianu
sequestrare,
staggire,
pórre l'embargo
Tedescu
beschlagnahmen.
imbarjadúra , nf Definitzione
su imbarjare, imbraxai de unos cantu frutos chi lompendho càmbiant colore, si intinghent (àghina, olia, figu, pira, àteru)
Tradutziones
Frantzesu
véraison
Ingresu
to turn dark coloured
Ispagnolu
envero
Italianu
invaiatura
Tedescu
Färbung.
imbarjàre , vrb: imbargiai,
imbarzare,
imbraxai Definitzione
essire de colore murru, cambiare colore cumenciandho a còere, foedhandho de frutos, e àteru puru (olia, àghina, figu, pira, tamatas) / imbraxai is ogus = furriai is ogus in biancu
Sinònimos e contràrios
incoloritare,
pínchere
Frases
s'olia a úrtimos de santuaini est totu imbarzendhe ◊ abbàida si bi at imbarzadu pira e bàtindhe! ◊ sa fruta imbraxendi cumentzat a èssi lómpia
2.
de su feli, a su sennori dhi fiant imbraxaus is ogus che pisitu acorrau ◊ si si ammurràt, imbraxàt is ogus: no nci fiat giogus po mi consolai! (C.Saragat)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
commencer à mûrir (agric.)
Ingresu
to turn dark coloured
Ispagnolu
enverar
Italianu
invaiare
Tedescu
sich dunkel färben.
imbarratzàre , vrb Definitzione
pigare logu cun imbarratzos, trastos, prènnere su logu de cosas fintzes chentza serbire, bècias
Sinònimos e contràrios
imbargai,
impaciai,
incarramacinai
| ctr.
irbarratzare
Ètimu
itl.
imbarazzare
Tradutziones
Frantzesu
encombrer
Ingresu
to hamper
Ispagnolu
estorbar
Italianu
ingombrare
Tedescu
verstellen.
imbarrigàre , vrb: imbarrugare Definitzione
pònnere e incracare o pesare apitzu de ccn. cosa (o de ccn.), èssere coment’e a càrrigu, a pesu / i. unu burdu a ccn. = nàrriri a bodheta chi est fillu cosa sua
Sinònimos e contràrios
abbarrigare,
asubai,
imbarare,
incarrutzai
Frases
si ch'est imbarrigadu subra azummai l'aiat ischitzadu! ◊ imbarrigados s'unu a s'àteru, ca pagu reziant, che esseint a fora ◊ no ti che imbàrrighes cue ca bi at cosa chi si pistat! ◊ no ti che imbàrrughes apitzu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'appuyer
Ingresu
to put on
Ispagnolu
ponerse o apoyarse encima
Italianu
méttersi o appoggiarsi sópra
Tedescu
sich hinauf stellen.
imbasàre , vrb Definitzione
torrare apare de duas cosas, coment’e una aintru de s’àtera o incasciada in s’àtera; serrare (un’apertura) unu pagu
Sinònimos e contràrios
incasciae
/
apigiai,
crosai
/
irganzare,
iscadangiai,
sucunzare,
tambai
2.
imbasare sa gianna ◊ calecuna fémina si est incarada de is portellitos imbasados
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
joindre,
correspondre
Ingresu
to tally
Ispagnolu
compaginar
Italianu
combaciare
Tedescu
zusammenpassen.
imbasciài , vrb: (im-ba-sci-a-i)
imbassiare,
immassare Definitzione
portare a bàsciu, prus acanta a terra, fàere prétziu prus bàsciu; rfl. incrubare, abbasciare sa conca a cara a terra, pònnere coment’e cicios, prus bàscios; nau in cobertantza, acuntentare, dignare de fàere ccn. cosa chi paret de menguare s’importàntzia de chie dhu faet / i. sa cigirista = menguare is pretesas; imbasciai is boges = abbasciare is tzérrios, sas boghes, foedhare prus abbellu
Sinònimos e contràrios
abasciai,
abbacare,
ancrucare,
apiadare,
grusare,
incrunai,
ingruxare
/
imbaratire
| ctr.
artziai
Frases
at imbassiadu sas naes pro lòmpere a sa figu cota
2.
imbàssiadi ca sinono ti podent bídere! ◊ pro collire cosa dae terra tocat a s'imbassiare
3.
a fàghere triballedhos de campu cussu no s'imbàssiat, no perdat sos grados, puru!…
4.
ci bolet biri gente in crésia depet cumenciai a imbasciai sa cigirista!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
baisser,
abaisser
Ingresu
to lower,
to humble
Ispagnolu
bajar
Italianu
abbassare
Tedescu
niedriger machen.
imbastardài, imbastardàre , vrb Definitzione
fàere areste, malu, pèrdere in calidade, nau de erbas, de su cumportamentu, de arratzas e àteru
Sinònimos e contràrios
agrestare,
imburdiri
Tradutziones
Frantzesu
abâtardir
Ingresu
to bastardize
Ispagnolu
bastardear
Italianu
imbastardire
Tedescu
entarten.
imbàtede, imbàtere, imbàti , vrb: imbàtiri Definitzione
lòmpere, arribbare a unu logu (prus che àteru atesu e fintzes chentza dhu bòllere, coment’e candho unu no ischit su logu) o fintzes giare a pitzu a unu, lòmpere a unu tanti, fintzes ingòllere o portare cosa a unu logu / a cantu imbatit s’oju = a cantu imbatit vista, fintzas aundi si arrennescit a biri
Sinònimos e contràrios
afèrrere,
andhare,
assuprire,
bènnere,
iferire,
imbatire,
impròdere,
infèrrere,
lòmpere,
revèrtere
Frases
custus pagus sintzigorrus mancu a su gúturu imbatint! ◊ imbàtiu a domu e mortu at fatu! ◊ mi ndi ant furau is caboniscus: ma chi imbateus paris!…◊ fiant imbàtius in d-una rafineria ◊ unu no imbatet a sos otant'annos sentza sufrire nudha ◊ assumancu tres oras nci bollit po imbati a Masudhas ◊ su preju che imbatiat a ses milliones ◊ che aiaus postu totu sa note po che imbàtede a inie
2.
dhi fuant imbàtius apitzus, dh'iant pigau e portau in tribbunali
3.
a cantu imbatiat vista bidia totu su mare ◊ sas campagnas cantu imbatit sa vista sunt totu brusiadas ◊ che at imbàtiu su pipiu mortu a dommo ◊ lah ca ti apu imbàtiru muregu e modhici po su forru!
Ètimu
itl.
imbattere
Tradutziones
Frantzesu
arriver
Ingresu
to arrive
Ispagnolu
llegar
Italianu
arrivare
Tedescu
ankommen.
imbatiàre , vrb: ingatiare Definitzione
abbarrare chentza pobidhu o chentza pobidha po sa morte de s’unu o de s’àtera (tempos cumpostos cun aus. èssere e àere)
Sinònimos e contràrios
agatiare,
ifiudare,
sciudai,
sviurai
Frases
de candho aiat imbatiadu no li fit mai mancada de manos sa ruca e su fusu ◊ custu li fit capitau apustis chi si fit ingatiaa
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
être veuf
Ingresu
to be left a widow (er)
Ispagnolu
enviudar
Italianu
restare védovi
Tedescu
verwitwen.
imbaucàre , vrb Definitzione
pigare a ingannu, a trampa; fintzes meravigliare, ispantare
Sinònimos e contràrios
abbovai,
arrebbusai,
coglionai,
colovrinare,
corogliare,
imbusterai,
imbuvonare,
improsae,
ingannai,
ingregai,
istusciare,
mariotare,
piocai,
scafai,
trampai
Frases
est in debbadas chi bi ponzas contivizu: tantu no mi lasso imbaucare! ◊ unu padronu ricu cun fiaca at imbaucadu su giualzu ◊ s'istintu connoschet bene s'arte de imbaucare s'ómine
Ètimu
spn.
embaucar
Tradutziones
Frantzesu
embobiner
Ingresu
to take in
Ispagnolu
engañar
Italianu
infinocchiare
Tedescu
betrügen.
imbeciài , vrb: imbeciare,
imbetzare,
immetzare Definitzione
fàere béciu, a béciu, antzianu, pèrdere is fortzas e is calidades de su giòvono, de sa cosa noa
Sinònimos e contràrios
annosigai,
assenecare,
imbedustare
/
abbrecare,
imbecrare,
imbetzire
| ctr.
annoai 1,
apitzinnare,
impisedhire,
ingiovanèssiri
Frases
in duos meses ti ses imbetzada ◊ giaghi est tanta s'antua chi mi dant, de imbetzare mi benit sa gana ◊ si nch'est imbeciau ◊ t'imbèciant is malis allenus ◊ una domo non restat noa, ma s’imbetzat e si derruet che a totu sas cosas ◊ in cuss'ambiente soe nàssiu, créssiu e imbeciau ◊ megu de m'imbeciai dogna dí de prus!
Sambenados e Provèrbios
prb:
su male continu imbetzat sa zente
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
vieillir
Ingresu
to make old
Ispagnolu
envejecer
Italianu
invecchiare
Tedescu
alt werden.
imbedustàre , vrb Definitzione
intrare in tempus, bènnere bedustu, mannu de annos
Sinònimos e contràrios
annosigai,
assenecare,
imbeciai,
imbedustire
| ctr.
impisedhire,
ingiovanèssiri
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
prendre de l'âge
Ingresu
to age
Ispagnolu
envejecer
Italianu
attemparsi
Tedescu
alt werden.