nobenàre , vrb: nobinare,
noinare,
nughinare,
nuinare Definitzione
fàere is nuinas; istare a su prega prega aifatu de ccn. de malintesa, chi no bolet iscurtare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
faire une neuvaine
Ingresu
to pray novenas
Ispagnolu
hacer novenas
Italianu
fare le novène
Tedescu
die Novene beten.
Nostrasennòra, Nostrasignòra , nf Definitzione
nostra segnora: sa mama de Cristos, cunsiderada mama de is cristianos puru
Tradutziones
Frantzesu
la Vierge
Ingresu
our lady
Ispagnolu
la Virgen
Italianu
la Madònna
Tedescu
die Madonna,
die Gottesmutter Maria.
obèschere , vrb: ovèschere Definitzione
arrèschere in su gúturu, nau de sa cosa de papare chi no andhat a bia dereta e faet a tussire o chi s'ingurtit a trebballu / mi so obéschiu = m'est postu su mossu in bula, femu allupendimí
Sinònimos e contràrios
abèschere,
ammadèschere,
arrancare,
arrèghere,
arrèschere,
iscaussire
/
arròsciri
Frases
si mi obeschet su pane de chiarju in s'obu de sa gorgobena (G.Delogu)◊ cudhu binu nche l'at ghetau a imboladura e azomai s'est obéschiu!
2.
ma proite mi sichis a ingromorare, a obèschere solu a ti bíere acoconau, incolonconiu, barrosu?
Tradutziones
Frantzesu
avaler de travers
Ingresu
to go the wrong way
Ispagnolu
atragantarse
Italianu
andare di travèrso (détto di cibo)
Tedescu
sich verschlucken,
in die Falsche Kehle geraten.
oliài, oliàre , vrb Definitzione
giare o pònnere is ògios santos a su malàidu, mescamente a su grave morindhosi; fintzes cundhire cun ógiu; rfl. in cobertantza, arrennegare meda
Sinònimos e contràrios
estremuntziai,
ozusantare,
pernuliai
Frases
su preíderu fit oliendhe unu betzu in letu ◊ príderu Nurra, curzat ca mi óliat sa fémina ca est morzendhe! ◊ cuss'ómini est morendisí, dh'ant oliau puru!◊ mi seo immalaidada meda e s'arretore mi at oliau
Ètimu
ctl.
oliar
Tradutziones
Frantzesu
donner l'extrème-onction
Ingresu
to give the extreme unction
Ispagnolu
olear
Italianu
dare l'estrèma unzióne
Tedescu
die letzte Ölung geben.
oróru , avb: aroru Definitzione
acanta a s'oru, in totu su tretu de is oros
Frases
fiu cichendi isparau ororu de cresura ◊ su fogu fuidu s'est frimmu totu ororu de istrada ◊ so andhadu ororu de riu ◊ in cue sas piantas sunt créschidas ororu de sa trempa
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
tout le long de…
Ingresu
along the edge
Ispagnolu
a lo largo
Italianu
lungo i màrgini
Tedescu
die Ränder entlang.
ozusantàre , vrb Definitzione
pònnere, giare is ogiossantos a unu malàdiu
Sinònimos e contràrios
oliai,
pernuliai
Frases
deviat mòrrere dai como a posca, l'aiant fintzamentras ozusantadu e cuminigadu… epuru torresit sanu che pische!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
donner l'extrême- onction
Ingresu
to give the extreme unction
Ispagnolu
olear
Italianu
dare l'estrèma unzióne
Tedescu
die letzte Ölung geben,
die Krankensalbung geben.
pisedhína , nf Definitzione
pipios matucos e piciochedhos
Sinònimos e contràrios
edora,
feduliu,
fegliutina,
fratamaza,
pagina,
pibidhia,
piciocalla,
pitzinnàglia,
ratatúglia,
rustia
/
cdh. pipiàglia,
stidhina
Frases
sa pisedhina li ponzeit fatu comente a su preíderu candho essit a betare s'abbasanta ◊ che assiles nois pisedhina lompiaimis a chimas de sa solzaga ◊ bi at acudidu zente manna e pisedhina ◊ sa piata sentza pisedhina paret beranu sentza rundhinedhas
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
les enfants
Ingresu
children
Ispagnolu
los niños
Italianu
i bambini
Tedescu
die Kinder.
promòres , nm pl Definitzione
is mannos, is antzianos
Ètimu
ltn.
primores
Tradutziones
Frantzesu
les personnes âgées
Ingresu
old men
Ispagnolu
los mayores
Italianu
gli anziani,
i maggióri
Tedescu
die Alten.
rundài , vrb: arrundai,
orrundai,
rundhare,
runnare Definitzione
essire, andhare a rundha, andhare peri su logu; istare in giru chentza impreu
Sinònimos e contràrios
bagamundai,
barrantzellare,
cilindronare,
faghinerare,
inghirintinare,
meriolare,
zirare
Frases
so rundhendhe tota chida pro no istare sa zente chensciosa
2.
ite bi sezis rundhendhe in cue, ca no cheret su mere a bi colare?! ◊ rundhabat in sas tancas a die e a note ◊ sas feras istant rundhendhe in su buscu
3.
petzi ses bonu a rundhare introidha chentza contu e chentza cabu! ◊ una note fit rundhendhe in tzitade
Ètimu
spn.
rondar
Tradutziones
Frantzesu
faire la ronde
Ingresu
to do the rounds
Ispagnolu
rondar
Italianu
far la rónda
Tedescu
die Runde machen.
sa , art, prn: cià,
tza Definitzione
artículu impreau po acumpangiare e distínghere su númene fémina sing. (sa barra, sa corte, sa domu, sa fémina, sa gana, sa lepa, sa mama, sa nue, sa panatera, sa pipia, sa sorri, sa téula), andhat sèmpere bene apostrofau cun númenes chi cumènciant cun vocale (s'ànima, s'arte, s'eréntzia, s'intrada, s'ispina, s'olia, s'ortalíssia, s'umbra): si ponet sèmpere cun númenes upm. (es. sa folla, sa méndhula, sa nuxedha, s'olia, sa musca) e candho inditant su paru, s'arratza, totu sa genia (es. sa craba = totu is crabas, su paru cràbinu, sa fémina = totu is féminas, su paru fémina); che a totu is artículos est pronúmene puru (cun significau de cudha, sèmpere cun su prn. relativu chi aifatu ca si agatat in fràsias acapiadas apare); cun prep.: a, cun, de, in, pro sa (in srd. no faet mai “articolata”!); su pl. sas, is, as / a/c.: cun númene de parentela inditat sèmpere cussu chi apartenet o pertocat a sa persona-sugetu de sa fràsia (es. Antoni est bénnidu cun sa muzere; sa muzere est essida a cumandhu = cale muzere? cussa de s'ómine chi seus naendho / in sa de... = anch'e ..., a che… (sèmpere gente); sa ’irgonza!… = ita brigúngia!
Frases
sa die de sa Sardinna ◊ sa domu de sa mama ◊ o sa tzia!, o sa meri!
2.
sa chi mi piaghet mi chírrio ◊ mi pigu sa chi istimu dèu, a mulleri ◊ piga sa chi boles
3.
sa pudha mia criat in sa de compare ◊ a sa de su conaju bi andhaiat àtera zente ◊ unu de sos chimbe fradighedhos andheit a sa de babbu e lu pregunteit, ma babbu lu giagareit nèndheli a si ndhe torrare a sa de nois
4.
Antoni fit cun sa muzere ◊ su pipiu est cun sa mama
Ètimu
ltn.
ipsa
Tradutziones
Frantzesu
la,
celle
Ingresu
the,
that
Ispagnolu
la
Italianu
la,
quélla
Tedescu
die,
jene.
sacramentài , vrb: sacramentare Definitzione
giare is sacramentos; rfl. pigare is sacramentos / mòrrere sacramentadu = cun is sacramentus (cunfessau, comunigau, oliau)
Tradutziones
Frantzesu
administrer les sacrements
Ingresu
to administer the sacraments to (s.o.)
Ispagnolu
sacramentar
Italianu
sacramentare
Tedescu
die Sakramente spenden oder austeilen.
sas , art, prn Definitzione
artículu e fintzes prn. fémina pl.: dhue at bidha (Luras) chi est su solu art. pl. po númenes mascu e fémina
Sinònimos e contràrios
is
Frases
sas féminas, sas mamas, sas cosas, sas domos, sas lughes, sas bidhas ◊ sas manos che a su milesu, chi contaiat sas arantzos cun su pè!◊ si fit a li torrare sas colpos chi mi at dadu!…
2.
sas chi mi piaghent mi còmporo! ◊ torra luego, mih, no fetas de sas tuas!
Ètimu
ltn.
ipsas
Tradutziones
Frantzesu
les
Ingresu
the,
them
Ispagnolu
las
Italianu
le
Tedescu
die.
scadracilài , vrb: iscadranchilare*,
scardacilai,
scardacillai,
scardancilai Definitzione
segare is cardanchiles a un'animale (po fàere dannu a su mere)
Sinònimos e contràrios
irdarcilae,
scardanchinare,
scarracillai,
scarrengibai
Frases
si ndi arregordais su corrinu de is bacas scardacilladas? ◊ no ant a cantai prus su prantu po is tírrias ne is revesas chi scardancillant is bacas
Tradutziones
Frantzesu
couper le jarret
Ingresu
to cut the hocks
Ispagnolu
desjarretar
Italianu
sgarrettare
Tedescu
die Hachsen durchschneiden.
scuncodrài , vrb: isconcordare*,
scuncordai,
scuncordare Definitzione
segare s'acórdiu, essire in malas, bogare de pare o isconciare una cosa o unu logu bene allichidiu, fintzes cambiare su tempus de bonu a malu / s. sa coja = essire fora de pare maridu e muzere
Sinònimos e contràrios
disconcordiare,
isconciare,
isordulare
| ctr.
cuncodrai
Frases
Peparosa nd'est cuntenta chi tui àpasta scuncodrau cun su vicàriu ◊ cun issu fustis sempri impari, ma eus scuncordau e no si fait a biri prus
2.
cumentza a ndi scuncodrai s'ingirialetu! ◊ no nc'est prus nisciunus a comporai: cumbenit a scuncordai totu e a si spesai!
3.
e no mi scuncòdristi su sànguni! ◊ oi est dí bella ma su tempus nanca torrat a scuncordai
Tradutziones
Frantzesu
rompre un accord,
décomposer,
mettre en désordre
Ingresu
to break an agreement,
to disarrange
Ispagnolu
romperquebrar un acuerdo,
desarmar,
desarreglar
Italianu
romper l'accòrdo,
scompórre,
méttere in disórdine
Tedescu
die Vereinbarung brechen,
zergliedern,
durcheinanderbringen.
slutài , vrb Definitzione
bogare o cambiare su bestimentu de dolu, su lutu
Sinònimos e contràrios
| ctr.
allutare,
inlutai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
quitter le deuil
Ingresu
to come out of mourning
Ispagnolu
desenlutar
Italianu
sméttere il lutto
Tedescu
die Trauer ablegen.
sos , art pl, prn Definitzione
artículu chi acumpàngiat is númenes mascos in sa forma de su plurale: s'impreat fintzes coment'e prn.
Sinònimos e contràrios
is
Frases
sos babbos, sos fizos, sos tios, sos frores, sos animales
2.
sos de domo, sos de como, sos de fora, sos chi cherent gai
Ètimu
ltn.
ipsos
Tradutziones
Frantzesu
les
Ingresu
the
Ispagnolu
los
Italianu
i,
gli
Tedescu
die.
sparafundài , vrb: isperevundai*,
sparavundai,
sperefundai,
sperevundai Definitzione
betare o calare a s'isprefundhu, fuliare atesu; fintzes essire, andhare de no si bíere prus, atesu, a logu chi no s'ischit
Sinònimos e contràrios
apussiare
Frases
po sa timoria de sa scumíniga, s'allochiamentu nci dhus sparafundat in su disisperu ◊ tocat a nci sparavundai sa genti mala! ◊ anchi dhu sperevundit sa giustítzia! ◊ tremila passus sperevundau siat su tiau fora de mei! ◊ sperefundau siat in su mari sentz'e fundu!
Tradutziones
Frantzesu
engouffrer,
sombrer
Ingresu
to sink
Ispagnolu
arrojar,
hundir
Italianu
sprofondare,
inabissare
Tedescu
in die Tiefe stürzen,
versenken,
versinken.
speturriài , vrb: ispetorrare*,
spiturriai Definitzione
bogare is petorras fora ibbutonandho su bestimentu, ispogiare is petorras, istare a petorras nuas
Sinònimos e contràrios
sborciai
Frases
si spitúrriat sa camisa e nci fait arrui a terra su chi iat cuau in piturras
Tradutziones
Frantzesu
découvrir sa poitrine
Ingresu
to throw off one's breast clothes
Ispagnolu
despechugarse,
descubrir el pecho
Italianu
scoprirsi il pètto
Tedescu
die Brust entblößen.
spreitzài, spreitziài , vrb Definitzione
lassare o bogare sa mandronia, sa preitza
Sinònimos e contràrios
ismandronire,
smandronai
| ctr.
ammandronae
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
guérir de la paresse
Ingresu
to give up laziness
Ispagnolu
desemperezarse
Italianu
spoltrire
Tedescu
die Faulhiet austreiben.
spuntedhài, spuntedhàre , vrb: ispuntedhare* Definitzione
bogare o trantzire is puntedhos, is frucàgios, de asuta de sa cosa apuntedhada
Sinònimos e contràrios
| ctr.
apontedhae
Tradutziones
Frantzesu
ôter les étais
Ingresu
to unprop
Ispagnolu
desapuntalar
Italianu
spuntellare
Tedescu
die Stützbalken entfernen von.