sanài , vrb: sanare Definitzione
torrare a sanu, bínchere una maladia (aus. èssere, àere); fàghere bínchere una maladia, unu male / sanai is angionis, is mascus = crastare
Sinònimos e contràrios
curai
| ctr.
aciacai,
irmalaidare
Frases
de cropos de fuste si ndhe podet sanare ◊ Fulanu fit malàidu: sanadu bi at?, sanadu ndh'est? ◊ custu est male chi no sanat ◊ Loisedhu si fiat sanau luego ◊ ndi connòsciu medas de malàdius gravis sanaus gràtzias a issu
2.
parit maladia chi no fait a sanai ◊ fit malàida e neunu resessiat a la sanare ◊ teniat una filla malàdia in puntu de morti e no isciriat cumenti fai po dha sanai ◊ cussa fémina cun sa meighina sua at sanau sa maladia de su pilu de tita!…
Ètimu
ltn.
sanare
Tradutziones
Frantzesu
guérir
Ingresu
to recover one's health
Ispagnolu
sanar
Italianu
guarire
Tedescu
heilen.
sangrài, sangràre , vrb: assangrare,
sangriai,
sengrai Definitzione
pigare o bogare unu pagu de sàmbene, de sa carena; in cobertantza, isfrutuare meda, furare cosa meda a unu
Sinònimos e contràrios
disangrenare,
dissambenare,
sagnare
Frases
cussu biviat tirendi dentis o sangrendi sa genti
2.
ant sangradu sa zente a pagamentas!
Ètimu
ctl., spn.
Tradutziones
Frantzesu
saigner
Ingresu
to bleed,
to rip off (s.o.)
Ispagnolu
sangrar
Italianu
salassare
Tedescu
zur Ader lassen.
sansiàe, sansiài , vrb: sansiari,
santziai,
santzinai,
tzantzigare Definitzione
giare unu movimentu de andhetorra a cosa apicada o fintzes posta in terra ma de pòdere mòvere chentza dificurtade, èssere a su move move, pagu firmu; saidare, mòvere a forte, a iscutuladura a duas bandhas; bogare o fàere intèndhere dinare po pagare
Sinònimos e contràrios
bantzicare,
chigliare,
intzainnai,
lachedhare,
sachedhare
/
saidare,
tzannigare
/
pagai
Maneras de nàrrere
csn:
santziai su frenu a su cuadhu = mòere su frenu, coment'e pro lu chèrrere abbiare, fàghere andhare e gai; andai sàntzia sàntzia = nadu de traste iscossiminzadu, èssere male frimmu; èssiri sàntzia sàntzia = èssere a su moe moe, coment'e bantzighendhe
Frases
est totu s'ora santziendi su bartzolu ◊ totu est tremi tremi, is pubas sàntzia sàntzia mi parru in mesu mari (L.Porcedhu)◊ acabbadha de ti santziai, ca mi fais benni gana maba puru! ◊ a su cuadhu dhi sàntziat unu ferru ◊ su barsolu portat is pes atundhaus po dhu sansiari
2.
sàntziat sa mata po ndi arrúiri su frutu ◊ in sa mata is nais funt santziendi ◊ su bentu est santzinendi is gurdonis
3.
chi no sàntziant munera no dhui impérriant, me in su magasinu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
balancer,
secouer
Ingresu
to shake,
to swing
Ispagnolu
balancear,
sacudir
Italianu
dondolare,
scuòtere
Tedescu
schaukeln,
schütteln.
sapèschere , vrb rfl: assabèschere* Definitzione
su si acatare de is cosas
Sinònimos e contràrios
abbigiare,
assaborire,
saerare,
sapire
Frases
semus cumbintos, chene nos sapèschere, chi semus su chi manicamus e bivimus ◊ chene si ndhe sapèschere ripitint cosas chi fachiant sos mannos ◊ prima de apèrrere ojos, innossente, de vida e morte no ti ses sapéschiu (G.Zichi)
Tradutziones
Frantzesu
percevoir,
apercevoir
Ingresu
to be conscious
Ispagnolu
concienciar
Italianu
èssere consapévole
Tedescu
bewußt sein.
sapíre, sapíri , vrb Definitzione
su si acatare de is cosas, su avèrtere, aferrare o ischire is cosas cun is sentidos (e fintzes solu su ischire, su cumprèndhere): s'impreat cun s'aus. èssere e àere candho est transitivu cun cmpl. ogetu (ma pigat sèmpere su pron. personale de su sugetu, est sempre vrb. prnl.)/ piciocu chi no si sapit = chi no cumprendhet, no arrexonat ca est tropu criadura
Sinònimos e contràrios
abbigiare,
acapassai,
saerare,
sagamare,
sapiare
Frases
bivis in su fogu sentz'e ti sapiri! ◊ est tzegu e no si sapit de nudha ◊ su crabaxu no si ndi est sapiu de tènniri in su tallu unu pegus allenu ◊ surdu che picu, e ite s'at a sapire?! ◊ candho si est sapidu solu, su pisedhu at comintzadu a timire ◊ no si podet isplicare su chi in coro mi sapia ◊ chi mi ndi fuia sapiu iap'a èssiri essiu! ◊ daghi si sapiat segura de no la bídere niunu, l'isganzaiat su risu, a su piciocu ◊ si fit sapia chi su maridu giuchiat sa luna a tónchinu ◊ no nd'apu biu, no mi ndi seu sapiu ◊ no ti sapis chi ses irballendhe?! ◊ comente mi at sapidu assuprindhe est bénnidu a mi abbojare ◊ fostei si sapit de dogna cosa! ◊ candho si aiat sapiu sos duos ómines non los aiat connotos (G.Piga)
Sambenados e Provèrbios
prb:
su dannu peus est a no si sapire
Ètimu
itl.
sapere
Tradutziones
Frantzesu
percevoir,
être conscient,
constater,
se rendre compte
Ingresu
to perceive,
to be conscious,
to ascertain
Ispagnolu
percibir,
ser consciente,
percatarse
Italianu
percepire,
èssere cosciènte,
avvedérsi,
constatare
Tedescu
wahrnehmen,
bewußt sein,
bemerken,
feststellen.
sarracràre , vrb: assorrocare,
sarragai,
sarragare,
sarragiare,
serragare,
serregai,
serrocare,
sorrocare,
sorrocrare,
sorrogai,
sorrogare,
sorroxare,
surragare Definitzione
fàere sa boghe iscannia, grussa, pèrdere sa boghe; fàere una genia de moida, de sonu in s’ogroena e in buca torrandho àlidu candho unu est dormiu
Sinònimos e contràrios
arragai,
arrughire,
asserraxare,
assorrogare,
inserregare,
isarrogai
/
arroncai,
corroschiare,
cosconare,
currungiai,
farroscai,
roschidare,
sarrascare,
surrusare
Frases
ant cantadu fintzas a si ndhe sarragare ◊ chentza boche, sorrocraos, sichiant a bochinare
2.
coment'e unu portzedhu sorroganno, gai est su tonu de sa boghe tua!
Ètimu
ltn.
*subraucare
Tradutziones
Frantzesu
enrouer,
ronfler
Ingresu
to be hoarse,
to snore
Ispagnolu
ronquear,
roncar
Italianu
fare ràuco,
èssere ràuco,
russare
Tedescu
heiser sein,
schnarchen.
sarrascàre , vrb: serrescare,
sorrescrare,
sorroscai,
sorroschiai,
sorrosciare,
sorroscrare,
sorruschiai,
sorruschiare,
sorrusciare,
surruscai,
surruschiai,
surruschiare Definitzione
fàere una genia de sonu in s'ogroena e in buca torrandho àlidu candho unu est dormiu: nau de su cuadhu, fàere una genia de istúrridu coment'e timendho
Sinònimos e contràrios
corroschiare,
farroschiai,
roschidare,
sarracrare
Frases
fiat sorruschiendi a seti cannas ◊ a úrtimu dhoi fut sa genti surruschiendu chi pariat un'acorru de procus! ◊ sos pastores sunt in su pinnetu drommios sorrosciendhe ◊ est drommidu sorrosciandhe a grussu
Tradutziones
Frantzesu
ronfler
Ingresu
to snore
Ispagnolu
roncar
Italianu
russare
Tedescu
schnarchen.
sarraxàre , vrb: asserraxare,
serraxare Sinònimos e contràrios
arragai,
arrughire,
isarrogai,
sarracrare*
Tradutziones
Frantzesu
râler,
être enroué
Ingresu
to gasp,
to be hoarse
Ispagnolu
ronquear
Italianu
rantolare,
èsser ràuco
Tedescu
röcheln,
heiser sein.
sartzíre, sartzíri , vrb Definitzione
cosire aconciandho unu trastu, unu bestimentu iscorriau
Sinònimos e contràrios
cosinzare,
tapulare,
trabungare
Ètimu
ctl.
sarcir
Tradutziones
Frantzesu
repriser,
raccomoder
Ingresu
to darn
Ispagnolu
remendar,
zurcir
Italianu
rammendare
Tedescu
stopfen.
sbagassài , vrb: irbagasciae Definitzione
andhare a bagassas, istare sèmpere aifatu de féminas, de s'una a s'àtera; fintzes pigare a befa, fàere a bregúngia a unu ananti de gente
Sinònimos e contràrios
cicisbeai
Tradutziones
Frantzesu
courir le cotillon
Ingresu
to act as a cicisbeo
Ispagnolu
putear
Italianu
cicisbeare
Tedescu
den Hof machen.
sbertài , vrb Definitzione
furare a unu su chi portat in busciaca, in pitzu, comente faent is manilestros in passada, mescamente a fura prana chi mancu si ndhe sapint
Tradutziones
Frantzesu
voler (le sac a main)
Ingresu
to pick someone's pocket
Ispagnolu
robar
Italianu
borseggiare
Tedescu
stehlen.
sbisuriài , vrb Definitzione
guastare sa cara, sa bisura; nau de unu trastu, pèrdere su colore
Sinònimos e contràrios
infeire,
isbisuriri,
iscaranare 1,
iscrentiare,
sfigurai,
slegiai
/
ilbiadire,
iscolorire
2.
custu pannu est sbisuriau, at pérdiu colori ◊ sbisuriau de fadiori no arrennesciat a movi prus nemancu is peis ◊ pòberus cristianus, sbisuriaus de is bombas chímicas!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
défigurer,
déformer
Ingresu
to disfigure
Ispagnolu
desfigurar
Italianu
sfigurare,
deturpare
Tedescu
verunstalten,
entstellen.
sbodhiài, sbodhicài , vrb: ilboligare* Definitzione
apèrrere, istèrrere una cosa imbodhigada o fata a lómboru; foedhare de una chistione coment'e ispiegandhodha; nau de sa manera de fàere sa cosa, coitare, fàere cun lestresa, cun coidau
Sinònimos e contràrios
disgagiai,
ibbrodhiai,
istèrrere,
istrobillai,
spodhai
/
acoidai
| ctr.
allomborae,
imbolicare
/
istentare
2.
totus dh'ant istudiau, ma nisciunus sbodhicat bèni s'argumentu
Tradutziones
Frantzesu
dérouler
Ingresu
to unroll
Ispagnolu
desenrollar,
desdoblar
Italianu
svòlgere,
spiegare
Tedescu
aufwickeln,
erklären.
sboriài , vrb: ibboidare*,
sbuidai,
sburiai Definitzione
bogare a fora su chi dhu'est aintru de calecuna cosa, de unu logu, de un'istrégiu o àteru; fàere a buidu, su si ndhe andhare, essire, fintzes de sa gente lassandho buidu unu logu
Sinònimos e contràrios
abbuidai,
ilgavantare,
illichidare,
istuvare,
vasiai
| ctr.
pienare
Frases
ita mi bollit, fai sboriai coment'e una carrara de trigu in tempus de guerra?!
Tradutziones
Frantzesu
vider
Ingresu
to empty
Ispagnolu
vaciar
Italianu
svuotare
Tedescu
leeren.
sborrài , vrb: isborrai*,
sburrai Definitzione
iscríere in pitzu e de dónnia betu in àtera iscritura o fintzes arrasigare s'iscritura chi no si potzat bíere o lígere bene; fintzes immentigare, pònnere in olvidu
Sinònimos e contràrios
burrai,
irgantzellare
/
ilmentigare
Tradutziones
Frantzesu
biffer,
rayer
Ingresu
to cross out
Ispagnolu
tachar
Italianu
depennare
Tedescu
durchstreichen.
sbrufulài , vrb Definitzione
est su chi faet s'abba budhindho a meda, chi ndhe brínchidat a fora de sa padedha; iscoviare, nàrrere in giru cosas chi no si depent
Sinònimos e contràrios
abbrubudhai,
bessai,
frofoai,
ischigliare,
ischiglionare,
sbrufare,
strichidhai
/
lendhare,
scordulai,
scoviai
2.
issu sbrúfulat cantu intendit
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
gicler
Ingresu
to spatter (be)
Ispagnolu
salirse un líquido al hervir
Italianu
schizzare
Tedescu
bespritzen.
sbudhài , vrb Definitzione
bogare sa bentre, su matzàmene; rfl. calare sa bentre; trans. cobèrrere (nau de s'atzione coment'e aprofitamentu, dannu, contr'a sa volontade de sa fémina)
Sinònimos e contràrios
immativuzare,
irbudhai,
irmatare,
smatzai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
étriper
Ingresu
to disembowel
Ispagnolu
destripar
Italianu
sbudellare
Tedescu
ausweiden.
sbuzarrài , vrb: isbuzarrare* Definitzione
cobèrrere ómines cun ómines, féminas cun féminas, su si betare a cobèrrere a unu o a una a poderiu, a fortza, cun aprofitamentu
Sinònimos e contràrios
ilviolare,
inculare,
sciortari
Frases
a unu chi nanca at sbuzarrau unu piciochedhu dh'ant arrestau
Tradutziones
Frantzesu
violer
Ingresu
to violate
Ispagnolu
violar
Italianu
violentare
Tedescu
vergewaltigen.
scabbalài , vrb Definitzione
pèrdere o fàere pèrdere is fundhos de un'aziendha, su capitale, su cabbale
Sinònimos e contràrios
| ctr.
acabbalai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
perdre son capital
Ingresu
to lose one's capital
Ispagnolu
arruinarse
Italianu
pèrdere il capitale
Tedescu
das Kapital verlieren.
scabbúlli, scabbúlliri , vrb: iscabbúllere* Definitzione
arrennèscere a ndhe pigare calecuna cosa de is manos de un'àteru a fortza o cun abbilesa, arrennèscere a otènnere, arrennèscere a si ndh'essire o a fàere a mancu de una chistione, de una dificurtade, de ccn., arrennèscere a ndhe bogare calecuna cosa, unu profetu / pps. scabbúlliu, scabburtu, scabbutu; s. ccn. cosa de una chistioni = bogar'e ragas, lòmpere a carchi resurtadu
Sinònimos e contràrios
afranchire,
allibberai,
difèndhere,
disgagiai,
ifrancare,
illertire,
irfroculare,
iscrúfere,
schighitzí
/
ischire
Frases
oi gei ndi scabbullis de làmbrigas! ◊ cun tres sogas dh'acapint e no ndi dhu scabbullat nisciunus! ◊ at comporau pitiolus po is angionedhas, cussas pagas scabutas de is farruncas de is margianis
2.
ant bociu a babbu e fillu, ma sa giustítzia no nd'at scabbúlliu nudha ◊ no teniat unu sodhu po ndi scabbulli unu pràngiu ◊ sighiat a si ndi pesai prima de orbesci po ndi podi scabbulli una tassa de lati ◊ imparas assumancus un'arti, su tanti po ti ndi scabbulli un'arrogu de pani ◊ at gherrau po si scabbúlliri unu palmu de terra! ◊ no si scabuleis s'alimentu chi si spàciat, ma cussu chi durat po sa vida eterna (Ev)
Tradutziones
Frantzesu
se débrouiller
Ingresu
to free oneself,
to get off
Ispagnolu
apañárselas
Italianu
liberarsi,
cavàrsela
Tedescu
sich befreien,
sich freimachen,
davonkommen.