abbicajòni , nm: apicajoni Definitzione cosa apicada, pendhe pendhe, e fintzes gànciu po apicare cosa; cambu de mata càrrigu de frutu Sinònimos e contràrios apicone 2. is piciochedhus iscerànt s’abbicajoni prus cotu e papànt s'olioni sena nimmancu ispudai su seminedhu Ètimu srd.
abbichèdha , nf: abbigedha,
abbighedha Definitzione
proja, proidura a lébiu, de abba paga, de pag'ora
Sinònimos e contràrios
abbita,
arrosina,
lentina,
modhina,
proischina,
propixina,
tzibina
Frases
est un'abbighedha serena serena ma ifundhet etotu ◊ abbigedha at betau, oe!…
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
petite pluie fine
Ingresu
drizzle
Ispagnolu
llovizna
Italianu
pioggerèlla
Tedescu
Sprühregen.
abbíchidu , nm Sinònimos e contràrios bicada, ispitzulata, pitulada Frases sa carroga est addolimendi po is abbíchidus de is pavonis chi nci dh'ant istratallada de mesu intzoru! Ètimu srd.
abbichizàda , nf Definitzione meledu, genia de idea fintzes pagu aderetzada / bènnere (de un'idea) a una a. = gai, totinduna Sinònimos e contràrios bremmigorru, bidhídhiri, birbillitzu, crichivellu, muschinada.
abbicocài , vrb Definitzione su mòvere de sa bardúfola in terra, o fintzes de sa cometa o abbilone in s'ària; acropare o lassare unu singiale, una mància, in su frutuàriu Frases cometa de paperi, abbicocasta liera e stocatzina in celus sèmpiri chen'e làcanas (S.Chiappori) 2. at landiredhau e mi at abbicocau totu sa fruta Ètimu srd.
abbicónia , nf, nm: abbicóniu,
apicóniu,
bicónia,
picónia Definitzione
prus che àteru si narat in su sensu de calecuna cosa bona de papare, ma podet èssere fintzes bundhante, meda
Sinònimos e contràrios
ispuntinu,
pichetada,
pranzete,
rebbota
Frases
aiant fatu un'abbicóniu a petza arrustida ◊ amigos allevadores aiant ammaniadu un'abbicóniu cun porchedhos passados in sazu e in foghile ◊ sas mariposas sunt in apicóniu in su cagarantzu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
casse-croûte
Ingresu
snack
Ispagnolu
tentempié
Italianu
spuntino
Tedescu
Imbiß.
abbiconiàre , vrb Definitzione pigare un'abbicónia, unu móssigu / tantu po dh'a. = (fau calincuna cosa) tanti po dhi donai su cuntentu Ètimu srd.
abbicóniu abbicónia
abbidamènte , avb: abbididamente,
abbididarmente Definitzione
coment’e biendho (craru) su chi s'est faendho o chi si bolet fàere, apostadamente, ischindho e bolendho su chi si faet (ctr. de malascigura)
Sinònimos e contràrios
abbidentemente,
abbiduduidu,
apostadamente
Frases
cussa fit mancàntzia fata abbididamente e la depiat pagare ◊ chi si fetat male in fadhina, pro no ischire, si podet cumprèndhere, ma abbididarmente nono! ◊ cussu est dannu fatu abbididarmente, no est irmarru!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
en connaissance de cause
Ingresu
after due consideration,
deliberately
Ispagnolu
con conocimiento de causa
Italianu
a ragion veduta,
deliberataménte
Tedescu
nach reiflicher Überlegung.
abbideàu , agt: aideau Definitzione chi portat idea de…, chi punnat a fàere calecuna cosa, chi tenet gana bona de fàere Sinònimos e contràrios ideau, imbideadu, inganatzidu, intensionau, volontariosu Frases s'abbideadu ponet coidadu ue si agatat, tenet abbrítiu ◊ cussu est pitzocu abbritiosu, abbideau a tribballare Ètimu srd.
abbidentemènte , avb Sinònimos e contràrios abbidamente, abbiduduidu, apostadamente Frases su chi at fatu l'at fatu abbidentemente, chin malíssia puru.
abbídere , vrb rfl: abbíere Definitzione
coment'e bíere, su si acatare de sa cosa / pps. abbidu, abbistu
Sinònimos e contràrios
abbillai,
abbitzare,
acatae,
saerare
Frases
totu de incantu mi est boladu chena mi abbídere de cale manera ◊ sa morte nos ferit chi mancu nos ndhe abbidimus ◊ su tempus che est coladu chena mi ndhe abbíere
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'apercevoir
Ingresu
to perceive
Ispagnolu
darse cuenta,
advertir
Italianu
accòrgersi
Tedescu
bemerken.
abbidhiài , vrb Definitzione
papare meda, agiummai coment'e bogare su bídhigu, s'imbíligu, de cantu est prena sa bentre
Sinònimos e contràrios
abbentrare,
abbentruscare,
abbiscarzare,
abbrentosicare,
abbudagare,
abbuselcare,
abbuzare,
afraschedhare,
atatamacare,
imbrentai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se rassasier
Ingresu
to shift oneself
Ispagnolu
atiborrarse,
hartarse
Italianu
satollarsi
Tedescu
sich sättigen.
abbidhiritzài, abbidhitzirài , vrb Definitzione
intostare, cancarare de su fritu
Sinònimos e contràrios
abbadherigare,
acancarronae,
aggurjare,
ammarmurai,
apisidhiri,
ateterigare,
ingortigai,
inteterighedhare,
intostai
Frases
su frius abbidhiritzat is manus ◊ su pani pagu axedau abbidhiritzat a lestu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
engourdir
Ingresu
to numb
Ispagnolu
entumecer
Italianu
aggranchire
Tedescu
erstarren lassen.
abbidída , nf Definitzione
su èssere abbistos, ischidos, s'abbilidade de bíere e de cumprèndhere
Sinònimos e contràrios
abbiléncia,
abbilesa,
abbilidade,
abbistesa,
abbristéntzia,
capacidade,
spertesa
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
perspicacité
Ingresu
canniness
Ispagnolu
prudencia,
acierto
Italianu
avvedutézza
Tedescu
Umsicht.
abbididamènte, abbididarmènte abbidamènte
abbidràdu , pps, agt: afridadu Definitzione de abbidrare; fatu che imbidru, a imbidru Sinònimos e contràrios imbidradu 2. sono rutos chene sole suta de sas pranetas afridadas.
abbidràre , vrb: afridare Definitzione
fàere a imbidru, coment'e imbidru
2.
candho unu est morindhe si li abbidrant sos ojos
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
vitrifier
Ingresu
to vitrify
Ispagnolu
vitrificar,
vidriar (cerámica)
Italianu
vetrificare
Tedescu
verglasen.
abbídu , pps, agt Definitzione de abbídere; chi est abbistu Sinònimos e contràrios abbizadu Frases nara, no ti ses abbida chi totu ti ant coglionada? 2. s'abbida persone chi osservat su mundhu si meravizat (C.Sagheddu).
àbbidu , nm: àbbitu Definitzione
beste longa chi si ponent mescamente preedes, padres e mòngias; bestimentu de pònnere a su mortu in su baulu
Sinònimos e contràrios
beltimenta
Maneras de nàrrere
csn:
frundhire sos àbbidos = essiresindhe de preíderu, de prade, de monza; bentulare sos àbbidos a unu (in suspu) = donai una surra
Frases
su fillu iat incingiau s'àbbidu de predi ◊ como sos preíderos no ndhe ponent prus de àbbidu ◊ su para est cun s'àbbidu frunzuladu ◊ fradis e sorris de sa cunfraria funt bistius cun àbbidus biancus
2.
pro me sa limba sarda est una rosa e la besto cun àbbidos de fada (L.Mudadu)
3.
za bi los ant bentulados sos àbbidos a su padre!…◊ at frundhidu sos àbbidos e si est cojadu
Terminologia iscientìfica
bst, prdc
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
soutane (des prêtres),
froc (des moines)
Ingresu
frock
Ispagnolu
túnica,
hábito
Italianu
tònaca,
talare,
sàio
Tedescu
Kutte.