A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | R | S | T | TZ | U | V | X | Z

cètra , nf Definitzione genia de aina manna po sonare, a cordas Terminologia iscientìfica sjl Tradutziones Frantzesu citole, cistre Ingresu cither Ispagnolu cítara Italianu cétra Tedescu Zither.

céu célu

ceúnu , agt: geunu* Definitzione chi no at papau Sinònimos e contràrios dejunu, gigunu.

céurra , nf: siurru, tzaurra, zéurra Sinònimos e contràrios inseurru*, serione, tudhu, tzórulu.

cévulu , nm: (su c. = nr. suxévulu) Definitzione lissa manna, cussa chi portat is oos adatos po fàere sa butàriga (est una sachita chi si ndhe segat e si ponet in sale unas cantu oras) Sinònimos e contràrios lissa Frases su cévulu fémina portat is ous po fai sa butàriga.

che , avb: chei, chi 3, nce Definitzione avb. de logu indefiniu, no sèmpere reale (pentzandho a unu innanti e a unu apustis de su èssere de una cosa): prus che àteru inditat istesiamentu de ue unu est (o si narat pentzandho a logu atesu de ue unu est), ma fintzes logu inue unu est: postu apustis de unu vrb. in impr. e totu a unu chentza àteru elementu (es. prn.) si fúrriat in chei e inditat sèmpere logu apresu a chie est foedhandho e a bortas si ponet totu a unu fintzes cun àteru avb. de logu (es. cudhàeche); a logos, si portat aifatu su pron. pl. lis, narant chis: candho che agabbat de múrghere che acósiat sos mojos e bi chis betat sas pedras (C.Frau)◊ semus andhaos paris a bi chis leare s’immurzu (che lis = bi chis)/ a./c.: sa /c/ de cuménciu de custu che no càmbiat mai sonu agatandhosi apustis de vocale: za ch'est = nr. zachèste, ti che fist aviada = tichevíst aviada, mi che cheria cue = michegheriagúe (ma, comente si podet bíere, lassat cambiare sonu a sa cunsonante de cuménciu de su foedhu chi portat ainnanti, giustu segundhu sa régula de is cuns. mudòngias); andhare, bènnere, torrare a che unu (nau sèmpere de gente)= anch'e unu, a su logu aundi est ccn. Sinònimos e contràrios abinche, ci Frases si no si lu tentant, che lis furant su bestiàmine ◊ su culurgione dhu faet mannu: prus de deghe no che ndh'istat in su canistedhu! ◊ che li ant segadu s'anca ◊ si che at béndhidu totu ◊ custu che lu leo a domo ◊ che so pigadu in montes ◊ ch'est essidu in América ◊ no ti che fist aviada? ◊ che li so andhadu acurtzu ◊ mi ch'est fuidu de manos ◊ bogachelu a fora! ◊ noche tucamus a sa festa ◊ so andhendhemiche a domo ◊ mi che ghiro a bidha ◊ che la frundho cantu mi andhat sa manu ◊ una mama preghendhe at isperadu pro unu fizu rútuche in su putu (G.Fadda)◊ torrachei a mi agatare! ◊ benichei candho cheres, a domo! ◊ intrachei linna, a su fogu!◊ su pane si faet còghere in su colostru fintzas a chi dhu suspiri ◊ bisonzat de chi dha bogare a fora! ◊ - it'ora ch'est? - che sunt sas bàtoro! 2. su chi ses chirchendhe ch'est ◊ fradile tou si ch'est bidu? ◊ in custa domo abberichei a cambiare s'ària! ◊ inoghe sunt triballendhechei ◊ lu so aisetendhe ma no si ch'est bidu ancora ◊ sa pisedha che àltziat in s'iscala ◊ che colat tempus meda faghindhe custa cosa ◊ che a issa no nce n'aiat àtera! ◊ si no che fut istada sa mama, su pipiu no aiat ischípiu ite fàere ◊ mi che cheria cue!◊ amamia fintzas a candu no mi chi morzu 3. su pane si ch'est intostadu, s'abba si ch'est sica, su fogu si ch'est mortu e sa linna agabbada, su nie si ch'est sortu, che ant iscontzadu sa domo ◊ cumpresa che l'as! ◊ apo a godire candho che so mortu (L.Loi)◊ si ch'est faghindhe tardu ◊ non che arrennessiat mancu a che bogare faedhu 4. menzus chi sias vénniu tue a che mene ◊ fit cumbintu de andhare a che fémina onesta (G.F.Sedda) Ètimu ltn. hinc(e) Tradutziones Frantzesu y, en Ingresu there Ispagnolu allí, ahí, de él (de ella, de ellos, de ellas), de eso Italianu ci, ce, ne (avverbi di luogo) Tedescu dort.

che 1 , prep: chei 1, chi Definitzione prep. chi s'impreat ponendho paragones, coment'e medindho una cosa cun s'àtera; si su cunfrontu est inditau cun d-unu verbu, sa prep. dh'acumpàngiat unu chi, foras chi siat unu pps.; si custa prep. portat fatante un'art. det. o un'agt. o prn. dimustrativu si fúrriat in chei (es. bonu chei su pane, niedhu chei su pighe, mannu chei custu, artu chei cussu, chei cudhu); in sa forma che, si portat a denanti foedhu chi cumènciat cun cunsonante, custa a su contràriu de sa régula no càmbiat sonu e antzis si afortit (es. biancu che nie = nr. chenníe, feu che cane = checàne, faghet che tue = chetúe, rànchidu che fele = chefèle, pregare che santu = chessàntu, fragat che cibudha = checibúdha): est s'efetu de sa cng. ET de quo + et chi dh'at ingenerada; ma, a su contràriu de su che avb., càmbiat sonu sa /c/ sua de cuménciu candho si agatat apustis de vocale (es. feu che cane = nr. feughecàne, pregare che santu = pregareghessàntu). a/c.: su che prep. no arresurtat mai de dh'apostrofare; in camp. po fàere paragones s'impreat prus pagu – e si che podet furriare a chi –: si narat de prus comenti a, coment'e Sinònimos e contràrios cantu, comente Frases est prus mortu chi no biu ◊ mezus in su letu chi non in presone ◊ isse est che a tie ◊ che deo si deviat sonniare chie no ischit it'est timire! ◊ e chie che a tie a note faghet bídere che a die? ◊ est sachedhosa chi ègua de preri ◊ no bi at àtera prendha chi incantat che a issa ◊ che inoghe in cudhane lassat fama bella ◊ fúrriat che dae balla ◊ isse est chei sos àteros ◊ is autoridadis fascistas fiant isceti su còmudu insoru tratendu is àturus chi àliga (B.Lobina)◊ nosu no seus chi a tui ◊ a candho intendho un’iscracàgliu che de una fémina 2. bi restei male che chi mi aeres betadu abba calda ◊ faghide che chi siedas babbu meu! ◊ so inoghe che chi mai mi ndhe essere andhadu ◊ fia tílciula tílciula de suore che chi ch'essera ruta in unu poju ◊ custa cosa est che chi no la gitas! 3. lu so bidindhe che segadu, che rutu, che fatu, lu tenzo che mortu, che pérdidu Ètimu ltn. quo et Tradutziones Frantzesu comme Ingresu how (much), as Ispagnolu como Italianu cóme, quanto Tedescu wie, wie viel.

chèa cèa

cheàre , vrb Definitzione fàere su cheinzu, fàere is canales (cheas) po pastinare bide a bíngia noa.

chèba , nf: chéiva, chelva, chélvia, cherba, cherva, cherve, chérvia, chesva, cheva, cheve, chévia, crea, creba, creva, gherba Definitzione orrugu mannu e tostau de terra comente essit arandho (o marrandho) candho sa terra no est de bonu farigu, candho est tostada / segare sa creva = iscrevare, sleorai Sinònimos e contràrios bàldile, ibbàldula, iscreva, lea, léura, liutza / cdh. chébbia / terra Frases su sèmene si ch'est mortu in sa chelva ◊ a tota die apo boltuladu chesvas in su barvatu ◊ su lentore iscruat sa crea ◊ s'aradu boltat chelvas e perdas ◊ sas arvuritas si bogant cun d-una chérvia de terra arrampiada a sas raighinas pro no lis nòghere su tramunonzu Sambenados e Provèrbios smb: Cherba Ètimu ltn. gleba Tradutziones Frantzesu motte Ingresu clod Ispagnolu terrón Italianu zòlla Tedescu Erdscholle.

chebúdha , nf: achepudha, chepudha, chibudha, chipudha, cibudha, gebudha, tzibudha Definitzione genia de erba (upm) chi si prantat po cundhimentu, de sabore forte, ispirtidhosu, fragosa meda crua: faet a conca grussa e tundhatza totu a pígios, su primu annu, ma su segundhu sa conca prantada faet su frore e su sèmene / in sa chibudha si podent distínghere: unu matucone de arraighinas, sa conca totu a pígios grussos (títulas), lisos a parte de fora e cun àteru pigiolu finedhedhu (làpara) a parte de aintru, su tzugu, is fògias a bisura de canna chi faent andhandho e faendhosi prus fines in punta / crezes de chibudha: bianca, ruja; chibudhita, ciudhita = cibudha pitica a conca, ma fintzas pranteri po fai cibudha noa; cibudhu mascu = chibudhone Sinònimos e contràrios cdh. ciudha, ttrs. tziodha Maneras de nàrrere csn: unu trugu de chibudha = unu fundu, candu est prantada su primu annu e no at ancora fatu sa conca, o sempri foras sa conca; cibudha a grillu = tudhida, intzeurrada, trugu de chibudha, su chi bogat sa conca torrada a prantare; chibudha de sèmene = conca de chibudha chi si prantat pro bogare su sirione, fàghere su fiore e su sèmene; abarrai a cibudha de sèmini = abbarrare baghianu/a; èssiri conca de cibudha = cosa de pagu zudu, bàlere pagu; cumprèndiri allu pro cibudha = leare una cosa pro un'àtera; andai allu e torrai cibudha = lassàresi cumbínchere de un'àteru cun tropu fatzilidade, no zúghere frimmesa; portai pillus prus de sa cibudha = èssere pizàdile, fartzu, chi cuat semper carchi cosa; cibudha de su margiani = carilloni, iscrareu (nadu gai ca zughet sas raighinas russas); pisci cibudha = zenia de pische ("cepola rubescens") Frases sa chibudha cun s'arveghe a budhidu non devet mai mancare ◊ pro totu cussu brou bi cheret duas chibudhas mannas ◊ pongu cuàturu cibudhas e unas cantus patatas a còiri arrustu in su farivari ◊ in cuss'iscra ocannu bi at essidu mesu cuintale de chibudha 2. cussus de pulítica no ndi cumprendint una cibudha! ◊ cojadí, sinuncas abarras a cibudha de sèmini! Terminologia iscientìfica rbzc, cndh, Allium cepa Ètimu ltn. cepulla Tradutziones Frantzesu oignon Ingresu onion Ispagnolu cebolla Italianu cipòlla Tedescu Zwiebel.

chebudhàu , nm, nf: cibudhada, cibudhau Definitzione papare de chibudha, fatu cun chibudha meda Terminologia iscientìfica mng Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu oignonade Ingresu onion stew Ispagnolu cebollada Italianu cipollata Tedescu Zwiebelgericht.

chèca , nf Definitzione tzacada o segada in sa carre; sa carre chi torrat a crèschere e su singiale chi abbarrat de una segada o de una freadura sanada Sinònimos e contràrios feria, ferta, nésica, secada, trapada Frases zuco sas manos pragadas de checas fungudas 2. sos annos sunt colandhe dassàndheli sa checa in sas palas ◊ at dassau sa checa intro de su coro de chimbe orfanedhos isetandhe debbadas de bíere su babbu ghirandhe ◊ isse pintat dannos e checas de sa gherra Tradutziones Frantzesu cicatrice Ingresu scar Ispagnolu cicatriz Italianu cicatrice Tedescu Narbe.

checadúra , nf Definitzione sa sanadura de una segada, de una ferida Sinònimos e contràrios crusadura, nesicadura Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu cicatrisation Ingresu cicatrization Ispagnolu cicatrización Italianu cicatrizzazióne Tedescu Vernarbung.

chechéi , nm: chechi Definitzione in su foedhóngiu de is pipios, su ladamíngiu, cosa bruta bastat chi siat Sinònimos e contràrios cacai Tradutziones Frantzesu caca Ingresu shit Ispagnolu caca Italianu caca Tedescu Kacke.

chèchele , nm Sinònimos e contràrios cacai, chechei.

chéchi chechéi

chechinàre , vrb: chichinare Definitzione foedhare achicandho, nàrrere is foedhos a arrogus e a mússius, cun dificurtade po difetu Sinònimos e contràrios achicai 1, cocojare Frases candho timiat, su pitzinnu no resessiat a ispricare paràula e si poniat a chichinare ◊ cun sa tremuledha li at nadu, chichinandhe, de s'ispozare Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu bégayer Ingresu to stammer Ispagnolu balbucear, tartamudear Italianu balbettare Tedescu stottern.

chéchinu , agt, nm Definitzione chi o chie achicat foedhandho Sinònimos e contràrios achichiadore, limbicheche, limbidentu, limbitróchinu Ètimu srd.

chéci , cng Definitzione checi chi… = coment'e chi… Frases si càstiat in s’abba checi chi siat ainnanti de un'ispligu.