gosàe, gosài , vrb: gosare Definitzione
su provare praxere, cuntentesa, pigare gustu in calecuna cosa, istare bene, no àere perunu male e ne pentzamentos / gosai unu bèni = serbiresindhe
Sinònimos e contràrios
bodire,
godire
| ctr.
patire,
sufrire
Frases
gosaizis e gosao in mesu a tantu alimentu ◊ a si gosai custu fillu cun alligria! ◊ como chi ses in su chelu gosendhe su reposu e sa paghe meritada, prega pro custa zente chi est restada! (S.Canu)◊ gosaisí saludi!
Sambenados e Provèrbios
prb:
chie no patit no gosat
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
se réjouir,
jouir
Ingresu
to enjoy
Ispagnolu
disfrutar,
gozar
Italianu
godére,
usufruire
Tedescu
Freude haben,
nießbrauchen.
ibbagliàre , vrb: ibballiare,
ilballiare,
imbagliare,
imballiare 1,
irbagliae,
irbagliai,
irbagliare,
irballare,
isbagliai,
isbagliare,
isballiai,
isballiare,
sbagliai Definitzione
fàere sa cosa male, de no torrare paris cun sa beridade o cun su giustu o cun su chi andhat bene / mi so irballadu = mi so fadhidu, apo irballadu
Sinònimos e contràrios
fadhie,
ifartire,
irbagiare,
isdeinare
| ctr.
ingertai
Frases
bae e chilca cantos annos si agatat custu letu: si no m'imbàglio fit de nonnumannu ◊ vi cheret pacu e nudha a s'irbagliare ◊ isbàgliat fintzas su predi nendi sa missa ◊ so cumbintu chi at imbagliadu caminu ◊ donzunu est suzetu a irballare ◊ mih chi as imballiadu domo! ◊ cussu si l'at irbagliata mannu e longu cantu est! ◊ apo ibballiau po no cumprènnede
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
se tromper
Ingresu
to mistake
Ispagnolu
equivocarse
Italianu
sbagliare
Tedescu
irren (sich).
ibbrodhiài , vrb rfl: isbrodhiai Definitzione
fàere calecuna cosa chentza dificurtade, bínchere is dificurtades a sa lestra
Sinònimos e contràrios
sbodhicai,
spodhai
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
se débrouiller
Ingresu
to extricate oneself
Ispagnolu
desenredar
Italianu
districarsi,
sbrogliarsi
Tedescu
sich entwirren,
sich herausziehen.
ifutíre , vrb: irfutire,
sfutiri Definitzione
pigare a befa, leare in giru
Sinònimos e contràrios
cantonare,
irfútere*,
strochillai
Frases
l'ifutiat nèndheli chi tantu no bi resessiat
Tradutziones
Frantzesu
se payer la tête,
se ficher
Ingresu
to pull s.o's leg
Ispagnolu
tomar el pelo
Italianu
sfóttere
Tedescu
aufziehen.
ilbantàre , vrb Definitzione
foedhare de unu naendhondhe male, a disprétziu, a innóriu, a menguamentu de valore
Sinònimos e contràrios
aciociai,
afrentai,
desdorai,
disprejare,
ilzenzare,
ispresciare,
ispucire,
isvenzare,
menispresiare
| ctr.
abantai,
calculai
Frases
bi ndhe at chi bantant e ilbantant cun su matessi mutu, cantendhe
Tradutziones
Frantzesu
se moquer
Ingresu
to mock
Ispagnolu
escarnecer
Italianu
dileggiare
Tedescu
verspotten.
ilboligàre , vrb: ilvoligare,
irbodhiare,
irbolicare,
irboligare,
irvolicare,
isbodhiare,
isboligare,
isvodhiare,
isvoligare,
ivoligare,
sbodhiai Definitzione
apèrrere, istèrrere una cosa imbodhigada o fata a lómboru (o a lobos); foedhare de una chistione coment’e ispiegandhodha; rfl., nau de sa manera de fàere sa cosa, fàere impresse, cun lestresa, cun coidau
Sinònimos e contràrios
illorigare,
ispirigare,
istèrrere,
istròbere,
istrobillai,
spodhai
/
acoidai,
ispontziai
| ctr.
allomborae,
imbodhiai
/
istentare
Frases
at isvoligadu s'atzola ◊ si nche at irbolicau sa fardeta ◊ est pensandhe a comente irboligare su filu de sa vida sua
2.
aiat in mente de fàghere unu discursu difítzile e isvoligadu cun chentu lemas, ma posca at timidu chi l'apataiant in calchi modu cun su professore
3.
si no t'irbóligas ti lasso e mi che andho! ◊ cheret chi nos isvodhiemus si cherimus fàghere a tempus! ◊ bi sunt cudhos chi pro s'irboligare de chistiones e pilisos truncant in curtzu: si fuint!◊ cosa de nudha a l'irbolicare sa pràtica de un'amicu suo in ufíssiu!…
Tradutziones
Frantzesu
dérouler,
démêler,
déployer,
se dépêcher
Ingresu
to unwind,
to roll into a ball,
to lay,
to hurry up
Ispagnolu
devanar,
extender,
darse prisa
Italianu
svòlgere,
dipanare,
distèndere,
spicciarsi
Tedescu
abwickeln,
ausbreiten,
sich beeilen.
ildeossàre , vrb: ildiossare,
irdaossare,
irdegossare,
irdeossare Definitzione
bogare de pare o iscosciare unu trastu, fàere a orrugos; nau de ccn., immarrire meda de ndhe sentire dolore / i. una cradea, unu bancu, unu banchitu
Sinònimos e contràrios
iddoare,
isconsiminzare,
istracassare
| ctr.
aconciai
Frases
chie fit istrampadu a manca, chie imboladu a dresta, chie irdeossendhe unu banchitu…◊ bides piantas seculares fatas a carvone: ndhe faghent sa piedade, ildeossadas ◊ petzi mi che sapo in terra a unu muntone, irdaossadu che cuba betza ◊ leademilu, sinono l'ildiosso!
2.
oe so totu irdeossadu cun cussu triballu de deris!
Tradutziones
Frantzesu
démolir,
traumatiser,
se casser les os
Ingresu
to smash,
to traumatize,
to thrash s.o
Ispagnolu
destrozar,
tener los huesos molidos
Italianu
sfasciare,
traumatizzare,
rómpere le òssa
Tedescu
zerbrechen,
ein Trauma bewirken,
zerschlagen.
ilfaltàdu, ilfartàdu , agt: infaltadu,
infartadu,
irfartadu,
isfaltadu,
isfartadu Definitzione
nau de unu, chi po comente foedhat o càstiat ananti de gente (coment’e provandho bregúngia) si biet chi si connoschet in crupa, in farta, si ndhe agatat male ca si connoschet de àere fatu calecuna cosa chi no andhat bene
Sinònimos e contràrios
afaltadu,
faltosu,
ifastadu,
frajau
/
cdh. infaltatu
Frases
sos birgonzosos puru fint abbaidendhe sas pitzocas, mancari isfaltados ◊ l'aciapesi isfartada: li do una mirada si fit sintzera pro fàghere sa proa ◊ fut faedhendhe male de isse e comente si l'at bidu indainanti est abbarradu isfaltadu ◊ bessias a chircare ispiga, isfaltada timendhe sos meres ◊ no ischis mancu ite nàrrere ca ses isfartadu ◊ sos mannos fint isfartados ca aiant postu su minore in perígulu ◊ a s'ómine isfartadu sutzedit su chi timet
2.
sa pitzinna turpa connoschiat totu, ma foras dae s'ambiente sou si agatait ilfaltada (Z.A.Cappai)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fautif,
qui se sent en faute
Ingresu
to feel at fault or guilty about something
Ispagnolu
que se siente culpable
Italianu
che si sente in difètto,
in cólpa
Tedescu
wer sich schuldig fühlt.
illaizàre , vrb Definitzione
ispainare, istèrrere, portare, andhare aifatu de su logu, in tantos logos
Sinònimos e contràrios
ispadhiciare,
ispaghinare,
ispàlghere,
ispaltzighinare,
isparcinare,
isparminare,
isprabinare
| ctr.
collire,
recògliere
Frases
ndhe ant a ischire meda, issos, cantos ndhe amus illaizadu de custos libbrighedhos! (Z.F.Pintore)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'élargir,
se répandre
Ingresu
to spread (out)
Ispagnolu
extenderse,
difundirse
Italianu
allargarsi,
diffóndersi
Tedescu
sich verbreiten.
illizàre , vrb Definitzione
sufrire po mancamentu de abba, nau de is erbas / cara illizada = cara chei sa tela, cara mala de bisura
Sinònimos e contràrios
acalamai,
agurgire,
allacanae,
allebigiare,
allizare,
calighinare,
pansiri
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se faner,
se flétrir
Ingresu
to wither
Ispagnolu
marchitar
Italianu
appassire,
avvizzire
Tedescu
verwelken.
illutonàre , vrb Definitzione
essire o bogare un’arremu de su lutone (mescamente su de sa camba)
Sinònimos e contràrios
iscrocare 1
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se luxer les hanches
Ingresu
to dislocate one's hips
Ispagnolu
dislocar las caderas
Italianu
lussare le anche
Tedescu
sich die Hüften verrenken.
ilmeràre , vrb: ismerare,
smerai Definitzione
su si fàere in bàtoro po ccn., fàere de totu pommore de unu, po dh’agiudare; fintzes bogare sa cosa de un’istrégiu tropu prenu; a logos dhu narant in su sensu de s’incantare, de si meravigliare, ispantasiare
Sinònimos e contràrios
aurzire,
desintragnai,
irfrissurare
/
iscolomare
Frases
Deus ismerat onnipoténtzia, amore e sabidoria ◊ sucurre sos chi s'ismerant pro bènnere a ti visitare!
3.
a minore ti ndhe ismeravas vadiandhe sa campagna
Ètimu
spn.
esmerarse
Tradutziones
Frantzesu
prodiguer,
se prodiguer
Ingresu
to lavish,
to do all one can
Ispagnolu
esmerarse
Italianu
prodigare,
prodigarsi
Tedescu
verschwenden,
sich ergehen.
ilvilíre , vrb: irvilire,
isvilire,
ivilire Definitzione
fàere a gana lègia, orròschere, fàere naschire arrefudu
Sinònimos e contràrios
abbolotai,
aconare,
afastiai,
agrungiai,
ascamare,
colloviare,
dirgustare,
isbolotiare,
iserare,
istomacare,
spreai,
tolocare
/
ifadare,
istufare
Frases
daghi si est atatu e isvilidu ti at bogadu sa fune a t'isbrocare (A.D.Migheli)◊ candho m'irvilo de istare fora mi recuo ◊ istat intro intanadu che colora e no s'irvilit de su tantu sere ◊ nara impresse, chi cun sa ciarra tua ti apo irvilidu!
2.
ch'est intro de s'ostera bufendhe dai oltaedie, solu, nemos lu càlculat e finas sa butighinaja ndh'est isvilida de li nàrrere a si moderare ◊ nde so isvilidu de fàghere semper su púpulu
3.
custa fit una purga solu a l'intèndhere, ca ilviliat a chie sisiat!
Sambenados e Provèrbios
prb:
màndhigu continu, màndhigu isvilidu
Ètimu
itl.
svilire
Tradutziones
Frantzesu
dégoûter,
fatiguer,
se lasser
Ingresu
to make sick,
to bore,
to be bored
Ispagnolu
repugnar,
aburrirse
Italianu
nauseare,
stuccare,
annoiarsi
Tedescu
anekeln,
sich langweilen,
belästigen.
ilzenzàre, ilzunzàre , vrb: ingengiai,
inzelzare,
inzenzare,
inzunzare,
inzuzare,
irgengiae,
irgrenzare,
irzenzare,
iszenzare Definitzione
pigare a disprétziu, nàrrere male de ccn. o de calecuna cosa o fàere cunsideros po ndhe menguare su valore o s’importu
Sinònimos e contràrios
abbenzare,
ingiugliare,
isvenzare
/
aciociai,
afrentai,
desdorai,
disprejare,
ilbantare,
irghenzare,
menispresiare
| ctr.
abantai,
aprentziare
Frases
est babbu tou su chi mi at ilzunzadu ◊ mancari istracos de tzapare e un'acantu bufados, la leant a cantare ilzenzèndhesi paribari ◊ de s'operadu de sa vida passada no l'inzunzemus mancu po cumprou! ◊ cussu at irgrenzadu a tie ◊ ti ant inzenzadu a fizos tuos!
Sambenados e Provèrbios
prb:
su molenti ingengiau est bell'e comporau
Ètimu
itl.t
ingiuliare
Tradutziones
Frantzesu
mépriser,
déprécier,
se moquer (de)
Ingresu
to despise,
to scorn at
Ispagnolu
despreciar,
menospreciar,
depreciar
Italianu
disprezzare,
deprezzare,
schernire
Tedescu
verachten,
abwerten,
verspotten.
imbèlghere , vrb: imbèrghere,
imbrèghere,
impèrghere Definitzione
intrare a mesu de s’abba o de àtera cosa un’istrégiu (o fintzes is manos, sa pàlia) po ndhe pigare a umpridura a meda, o fintzes intrare un’àtera cosa; andharesindhe, essire a calecunu logu a manera de no si pòdere bíere, nau fintzes de su sole chi si che intrat su merie, e fintzes lòmpere, imbàtere a unu logu o a un’iscopu; pigare in su sensu de fàere andhare; in cobertantza, papare, pigare a meda (e coment’e aprofitandho), ingòllere calecunu male / pps. imbérghiu, imbertu, imbértidu
Sinònimos e contràrios
aciufae,
aputare
/
aciurrufae,
collire,
ingòllere,
úmprere
/
cuare,
dogare,
frànghere,
infusilare,
intrae,
intzudhire,
iscumpàrrere,
ispígnere,
sparessi
Maneras de nàrrere
csn:
imbèrghere sa mesura medindhe trigu, olia, àteru; imbèrghere su zuo, sa robba, unu fiadu a unu pàsculu, imbèrghere su pugnale; imbèrghere su malu = collire male, bundhos
Frases
allughie sos sírios de sa pache pro che imbèrghere a fundhu sa píchida fiaca de su ghenese! ◊ si est imbérghidu in mesu de cussu mare ◊ dhue fut su lanne a imbrèghere a pala!
2.
inoghe tocat a s'imbèrghere, sinono est male pro nois! ◊ abbellu abbellu su sole si est imbertu ◊ su fizu si li fit imbertu dae sos poderes de campagna e no bi cheriat torrare ◊ sa luna chin s'istedhu a prope si che sont imberghendhe supra de su monte ◊ dae su die chi si che sunt imbertos in cussos calancones no si sunt bidos piús ◊ ti chirco e no ti acato: ube che ses imberta? ◊ sa sue si ndhe pesat e s'imberghet in mesu de sa malesa
3.
sa mama che l'aiat imbertu a malaboza a intro de s'iscola, ma su pitzinnu no bi cheriat andhare!
4.
it'est su male chi as imbertu? ◊ ndhe fit imberghendhe maladia ◊ arratza de cristianu chi as imbertu!…◊ currendhe a tota fua si at imbertu sa malasorte sua (Grolle)◊ sas cantones de como parent irfumentu de majarzas pro zente chi at imbertu ària mala!
5.
za imberghet, como, cun totu cussos milliones chi li ant dadu!…◊ sos chi naro deo intro de una pischina imberghendhe sa luna no bi afogant ca che pisches de vàglia restant frantos (P.Giudice Marras)
6.
pigat a letu a palu fatu che molente in maju e comintzat a imbèrghere cun sa muzere!
Ètimu
ltn.
immergere
Tradutziones
Frantzesu
se plonger,
disparaître,
se dissiper
Ingresu
to plunge,
to fade away
Ispagnolu
sumergir,
hundir,
desaparecer
Italianu
immèrgere,
dileguarsi
Tedescu
tauchen,
verschwinden.
imbremigài , vrb: imbremigare,
imbremmigai,
ingermigae,
-ai,
-are,
ingremigae Definitzione
pònnere su greme, mescamente comente faet in sa linna chi portat sa tíngia, o in sa carre, in sa petza, in frutuàriu chi si guastat
Sinònimos e contràrios
bermigare,
bermire,
soldire
/
abbrumai,
infarraciai,
pipionire,
pubujonare
Frases
pudésciu e imbremigau chi dh'agatint! ◊ custa linna si est totu imbremigada, de cantu est bècia ◊ s'antunna cheret cota luego pro no s'imbremigare ◊ càstia ca sa castàngia s'ingérmigat!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se vermouler
Ingresu
to be wormeaten
Ispagnolu
agusanarse,
carcomer
Italianu
inverminire,
tarlare
Tedescu
wurmig werden.
imbruscài, imbruscàre , vrb rfl Definitzione
si narat de s’aera candho si ammontat de nues e in cobertantza de gente puru candho si ofendhet o si primmat o si dha pigat po su malu su chi dhi narant o faent
Sinònimos e contràrios
abbudhonare,
annuai 1,
cuculare
| ctr.
iscrarire,
ispalaciae
2.
su predi si fiat imbruscau intendendi nendi ca s'Evangéliu fiant paristórias
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se couvrir de nuages
Ingresu
to cloud over
Ispagnolu
nublar
Italianu
annuvolare
Tedescu
bewölken.
impinnài, impinnàre , vrb Definitzione
nau de un'animale (su cuadhu), pesare in artu is peis de ananti (ma si narat de àteru puru in su sensu de artzare); nau in cobertantza, pònnere contras a ccn., foedhare o essire in contràriu
Sinònimos e contràrios
cabussonare,
cadramissare
Frases
custu est cadhu ch'impinnat ◊ impinneit sos ojos e bideit sa piluca sua in manos a su púpulu
2.
cuss'iscomunigau est impinnendi totu sa gioventudi contr'a sa crésia e contr'a sa religioni!
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
se cabrer
Ingresu
to prance
Ispagnolu
encabritarse,
enarbolarse
Italianu
impennarsi
Tedescu
sich bäumen.
impipài 1, impipàre , vrb Definitzione
importaresindhe, no fàere contu, lassare a pèrdere calecuna cosa o chistione
Sinònimos e contràrios
afutire,
strafudhai,
strufudhire
Frases
benidiche chin nois e impipadindhe de babbu e de cuile! ◊ tres pisedhos si pessighint a coedhas mesu fora, impipèndhesi de su fritu ◊ impipadindhe, no ti les matana!
2.
si su batu est rassu s'impipat de anzone e de crabitu!
Ètimu
itl.
impiparsene
Tradutziones
Frantzesu
se ficher de
Ingresu
not to care
Ispagnolu
tener sin cuidado,
importar un comino
Italianu
infischiarsi
Tedescu
pfeifen.
impompàre , vrb Definitzione
su si crèdere tropu, èssere tropu prexaos de sèi etotu; fàere bellu, pònnere cosa po bellesa
Sinònimos e contràrios
apompai,
bragai,
sisirinare
Frases
impompada si est a festa torra Flora chin ghirlandhas de vida colorias ◊ si ti amos bogadu a bella… t'impompas, ti allixas! ◊ sa fémina moderna candho s'impompat s'innudat s'ischina ◊ de s'ebba tua si ndhe cherent impompare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
se pavaner
Ingresu
to make proud
Ispagnolu
presumir
Italianu
invanire
Tedescu
eitel werden.