afedài, afedàre , vrb: fedare* Definitzione
fàere fedu, fígios; pesare animales a séberu; foedhandho de animales, fintzes betare su fedu (angiones, crabitos) a súere a is mamas
Sinònimos e contràrios
afigiare,
agnare,
fizolare
/
arratzare
/
achisciare
Frases
custa mallora gei afedat: est fintzas acanta de angiai! ◊ si mullint is pegus chi ant afedau
2.
semus afedendhe sa robba
Terminologia iscientìfica
vda
Tradutziones
Frantzesu
mettre bas,
faire ses petits (animaux)
Ingresu
to litter
Ispagnolu
parir
Italianu
figliare
Tedescu
Junge werfen.
afegonàre , vrb Definitzione
bufare binu meda (o àteru cun àrculu), èssere giau a su binu, imbriagare fatuvatu
Sinònimos e contràrios
abbinai,
afegare,
infegare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
s'enivrer
Ingresu
to become gipsy,
to get drunk
Ispagnolu
emborracharse
Italianu
avvinazzarsi,
ubriacarsi
Tedescu
sich betrinken.
afelonàre , vrb: afillonare Definitzione
giare o pigare múngia, cadha de fele, tzacu, arrennegu meda
Sinònimos e contràrios
afelae,
aggromare,
aggromorare,
aprummonare,
infelai,
renignai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
irriter,
agacer
Ingresu
to irritate
Ispagnolu
encolerizarse
Italianu
stizzire
Tedescu
sich ärgern.
afenàre , vrb Definitzione
abbrovendhare a fenu; immalaidare, portare sos fenos
Sinònimos e contràrios
incubae
Frases
teniat de múrghere bacas e berveghes e de afenare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
affener,
contracter la strongylose
Ingresu
to feed on hay,
to catch strongylosis
Ispagnolu
dar el heno,
coger la strongilosis
Italianu
affienare,
contrarre la strongilósi
Tedescu
mit Heu füttern,
sich die Strongyloidosis zuziehen.
aferàre , vrb Definitzione
su si fàere a fera, arestare
Sinònimos e contràrios
abriare,
agrestare,
arruarzare,
eremire,
imburdiri
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
devenir sauvage
Ingresu
to grow wild
Ispagnolu
volverse salvaje
Italianu
inselvatichirsi
Tedescu
verwildern.
afèrrere , vrb Definitzione
assuprire, lòmpere a unu logu unu pagu a intzertu, mescamente atesu o chi no si connoschet e passandho in logu chi no si connoschet / afèrrere a s'origra una cosa = nàrriri o fai a isciri una cosa, o fintzas intèndiri calincuna cosa po cumbinatzioni
Sinònimos e contràrios
addabbiai,
assuprire,
imbàtere,
infèrrere,
revèrtere
Frases
belleggai che sunt afertos a logu chi bi aiat zente ◊ a su dimandha dimandha che semus afertos a ue aimus su cumandhu
2.
unu sonu mi aferit a s'orija ◊ sa nova che li est aferta dae sos giornales
Ètimu
ltn.
afferre
Tradutziones
Frantzesu
arriver,
parvenir
Ingresu
to reach
Ispagnolu
llegar
Italianu
giùngere
Tedescu
ankommen.
aferritài , vrb Definitzione
segare orrobba o paperi a ferros; in cobertantza, nàrrere male de s'àteru
Sinònimos e contràrios
afolfigare,
aforticare 1,
slinguai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
coupailler,
médire
Ingresu
to cut into small pieces,
to speak badly
Ispagnolu
tijeretear,
cortar,
hablar mal,
criticar
Italianu
sforbiciare,
tagliuzzare,
sparlare
Tedescu
zerschneiden,
schlecht reden.
aferritàre , vrb Definitzione
fàere su marcu a ferru abbrigau a su bestiàmene maduru
Sinònimos e contràrios
marcare
Frases
in sos beranos pigaiant a montes pro aferritare su bestiàmine
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
marquer le bétail au fer rouge
Ingresu
to brand
Ispagnolu
marcar,
herrar
Italianu
marchiare
Tedescu
kennzeichnen.
afessionàre , vrb: afetzionai,
afetzionare Definitzione
pònnere amore a s'àteru, a calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
amorare,
apegai
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
s'affectionner
Ingresu
to become fond of
Ispagnolu
encariñarse,
apegarse
Italianu
affezionarsi
Tedescu
Zuneigung fassen.
afestài , vrb: afestare,
feltare Definitzione
fàere festa, is festas, fàere a festa / afestai unu santu = fàghere festa a unu santu
Sinònimos e contràrios
abbagadiare
Frases
sos ànghelos l'afestant a fiotos ◊ no mi as mai dadu unu crabitu pro afestare cun sos cumpanzos mios! ◊ ocannu si est afestau sant'Efis cun grandu iscioru de genti ◊ candu ses in giardinu ti afestat dogna frori!
2.
est prexara sa pipia, est afestendi a totus!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fêter
Ingresu
to celebrate
Ispagnolu
festejar,
celebrar
Italianu
festeggiare,
celebrare
Tedescu
feiern.
afetuàre , vrb Definitzione
giare atentzione e fàere capia de una cosa, pentzare a sa cosa; fintzes pregontare
Sinònimos e contràrios
abberguare,
assagumare,
atinai,
atoare
/
precontare
Frases
it'errore: no as afetuadu e rifletidu e as mortu un'innossente! ◊ nos poniavamus chin Zosepe a ascujare e isse mi contavat su chi aviat afetuau
2.
afétua si ant batidu cudha cosa!
Tradutziones
Frantzesu
réfléchir
Ingresu
to reflect
Ispagnolu
reflexionar
Italianu
riflèttere
Tedescu
nachdenken.
afiancài 1 , vrb: afiancare 1 Definitzione
pònnere a costau de calecuna cosa, acanta
Sinònimos e contràrios
acoltazare
Tradutziones
Frantzesu
flanquer
Ingresu
to put beside
Ispagnolu
poner al lado
Italianu
affiancare
Tedescu
Seite an Seite stellen.
afiantzàe, afiantzài , vrb: afiantzare,
afidantzare,
fiantzai Definitzione
fàere fidantza (fintzes badrare, giare amparu o afianzu a unu), rfl. imbarare in su sensu de si fàere agiuare, àere agiudu; arriscare (de pèrdere calecuna cosa giaendho fide)/ afiantzae is malos = dare amparu a chie faghet male
Sinònimos e contràrios
assegurai,
galentire
2.
is pastores depiant abbarrae meses censa torrae a bidha e no si podiant afiantzae a sa família (E.Nieddu)◊ sa festa fiat un'ocasione po èssi prus afiantzaus is bècius cun is giòvunus
Ètimu
spn., ctl.
afiançar
Tradutziones
Frantzesu
garantir
Ingresu
to warrant
Ispagnolu
afianzar,
garantizar
Italianu
garantire,
avallare
Tedescu
bürgen für.
afianzàre , vrb: afranzare,
afrianzare Definitzione
betare is bratzos a inghíriu de unu, in dossu, coment'e singiale de amore, mescamente saludandho; acostire a calecuna cosa coment'e imbarandhosi o acostire una cosa a un'àtera po istare méngius, istare acanta de pare; pònnere ammontu in pitzu / afranzare carre carre = impressare a forte
Sinònimos e contràrios
abbaltzare,
abbrantzare,
acoltazare,
acuguzare,
afratziare,
aprensare,
atujare,
imbrassai
/
amparai
/
acarragiai,
cucuciare
| ctr.
isfianzare
Frases
sa mama si at afranzadu su fizu comente l'at bidu ◊ s'isposa fit afianzada a s'isposu ◊ "O muzere mea, beni ca ti afranzo!" - at nau illargandhe sos bratzos ◊ ballandhe a sa tzivile, ca si afranzant, est fàtzile a rúghere in pecau
2.
a sos fundhos lis cheret afranzada sa terra ◊ che imbreagu tontono e mi afianzo a sa roca ◊ mi afianzant su coro sos basos tuos ◊ sos anzones si afianzant apare ◊ fit afianzadu cun pedhes ◊ sas féminas sunt afrianzadas cun s'isciallu ◊ mi afranzo su capoto ca so fritorosu ◊ ca fui sola mi so afranzada a isse
3.
cumprat sos chentu afianzada de sa parentella!
4.
remuniat su pane afianzèndhelu bene pro durare modhe
Tradutziones
Frantzesu
embrasser
Ingresu
to embrace
Ispagnolu
abrazar
Italianu
abbracciare
Tedescu
umarmen.
afibbiài , vrb Definitzione
intrare sa coatza in sa tíbbia (es. chintórgiu, cringa, cordonera e cosas deasi) po istrínghere calecuna cosa
Sinònimos e contràrios
atibbiare
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
boucler
Ingresu
to fasten
Ispagnolu
abrochar la hebilla
Italianu
affibbiare
Tedescu
zuschnallen.
afidàre , vrb Definitzione
fàere s'afidu, documentos e funtzione po cojuare, ma fintzes solu giare fide, su si fidare
Sinònimos e contràrios
cogiare,
cojubare,
isposai
/
fidai
Frases
afidant luego comente sunt prontos sos pabilos ◊ cantu durat biu su primu maridu sa fémina no podet afidare un'àteru ◊ sa giòvana no fit de sa calidade sua, ma isse si innamoreit e si l'afideit ◊ ca fit ràida, su preíderu l'at afidada fora dae s'altare
2.
iscuru a chie afidat in padronos, parzant sintzeros, onestos e bonos! (F.Cesaracciu)
Terminologia iscientìfica
sntz
Ètimu
itl.
affidare
Tradutziones
Frantzesu
épouser,
se marier
Ingresu
to marry
Ispagnolu
casar
Italianu
sposare
Tedescu
trauen.
afidigàre , vrb Definitzione
su si fàere druchesau, atasurau, nau de sa carre bia
Sinònimos e contràrios
allibidorare,
ammalorai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
devenir livide,
blêmir,
devenir ictérique
Ingresu
to become livid,
to become icteric
Ispagnolu
lividecer
Italianu
illividire,
diventare ittèrico
Tedescu
erbleichen,
ikterisch werden.
afieràre , vrb Definitzione
nau de ccn., essire de coro malu coment'e una fera, de no sentire su sufrimentu de s'àteru
Sinònimos e contràrios
infilipare
Tradutziones
Frantzesu
devenir cruel
Ingresu
to become cruel
Ispagnolu
hacerse cruel
Italianu
incrudelire
Tedescu
grausam werden.
afíere , vrb Definitzione
aferrare e istrínghere, pigare o pònnere cosa cun fortza meda, chi no fatzat giogu, chi no si potzat mòvere, serrare o acapiare faendho fortza, pònnere cosa meda in pagu logu, incracare a forte / ind. pres.: 1ˆ p. pl. afimus [afiimus], 2ˆ p. pl. afides [afiides]; ger. afindhe [afiindhe]; ind. imp.: 1ˆ p. sing. afiaia, 1ˆ p. pl. afiaimus; pps. afissu
Sinònimos e contràrios
acoltziare,
afissare,
aggafiare,
astrínghere,
ispremiare,
supressai
/
bídere
| ctr.
illascare
Maneras de nàrrere
csn:
afíere su punzu, sa manu, sos pódhighes, unu nodu, sos ogros = serrare sa manu forte, fàghere unu nodu chi no s'isorbat, serrare sos ogros cun fortza; cantu afiet ogru = totugantu su chi si arrennescit a biri; a. su punzu (nau de cumportamentu)= èssiri susuncus, donai pagu; a. sas orixas = allutai is origas, fai atentzioni bèni; a. s'oxu a unu puntu, a unu logu = abbaidare a fissu, bene, a unu logu
Frases
s'àinu candho móssigat afiet e no lassat fintzas chi no tocat sas dentes apare ◊ sa fasche de sa linna tocat a l'afíere ca sinono si che irfaghet ◊ sas vites cherent afissas ◊ no mi afias sa manu ca mi est dolindhe!
2.
sas ampullas cherent afissas ca leant tropu logu si sunt atesu de pare
3.
cantu afiet ogru largu e rassu, atesu atesu, totu li at mustradu nendhe: Abbà, custu est totugantu meu!
4.
sos ricos su punzu l'afient prus de sos pòveros
Ètimu
ltn.
affigere
Tradutziones
Frantzesu
serrer
Ingresu
to tighten
Ispagnolu
apretar,
hacinar
Italianu
strìngere,
pressare
Tedescu
pressen.
afigurài , vrb: figurae Definitzione
giare figura, forma, ammostare, rapresentare sa cosa cun is figuras; assimbigiare una cosa a s'àtera
Sinònimos e contràrios
ammelmare,
assemizare,
assimbigiai,
atipizare
Frases
in custu trebballu eus afigurau fintzas cussus frorixedhus de su sartu pagu connotus e discoidaus
Ètimu
itl.
Tradutziones
Frantzesu
représenter
Ingresu
to depict
Ispagnolu
representar
Italianu
raffigurare
Tedescu
darstellen.