adduíre , vrb Definitzione
su si agatare e nàrrere de acórdiu cun s'àteru, acuntentare s'àteru, fàere su chi bolet s'àteru, nàrrere chi eja
Sinònimos e contràrios
addilire
| ctr.
arreorare,
iscussentire
Frases
no apendhe cuncordadu tra custa e cudha, devent adduire a las misurare ambas ◊ iseteit s'ómine chi cheriat issa chena mai adduire a sos cojuos chi li ordiat su babbu ◊ sa mama za adduit a la cojare cun cussu ◊ su síndhigu no at chérfidu adduire a pònnere àteros pagamentos ◊ si adduit muzere mia, comporamus sa domo fata
2.
sunt ingannos chi tzeghidade ti adduit e pustis ti diminuit sas dies e sos annos
Tradutziones
Frantzesu
consentir
Ingresu
to consent
Ispagnolu
consentir,
condescender
Italianu
acconsentire,
accondiscéndere,
annuire
Tedescu
einwilligen,
zustimmen.
addulcàre , vrb: addurcare Definitzione
allebiare unu sunfrimentu
Sinònimos e contràrios
addruchire,
immelai,
indrucai,
indurchire,
melai
/
ammellare
Frases
lassa s'iscunfortu, tantu no ti sanat, si puru addulcat sa pena! ◊ cue est unu regnu de paghe addulcadu dae su cantu de sas chígulas ◊ su tempus at addurcadu: no est prus fritu che a sas dies coladas ◊ cun càntigos addúrcami custu tempus ràntzigu! ◊ addúlcami, chiterra mia, cun cudhu sonu melodiosu!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
radoucir
Ingresu
to sweeten
Ispagnolu
suavizar,
mitigar
Italianu
raddolcire
Tedescu
versüßen.
adduràe, addurài, adduràre , vrb Definitzione
tratènnere, sighire e istare in su matessi logu; istentare, lassare passare tropu tempus
Sinònimos e contràrios
abarrai,
afrimai,
aturai,
imbarare,
tratèniri
/
istentae,
tricare
| ctr.
andai,
tocai 1
Frases
addura, no ti che andhes! ◊ pentzat chi su meri addurat a torrai ◊ si adduras drommida e preitosa, a manu tua ti ses iscavendhe pro cantu durat mundhu úmida losa! (Prantaferru) ◊ cudhu si ch'est andhadu e isse s'est adduradu inie ◊ serra: chie est intro addurat intro, chie est fora addurat fora! ◊ addura frimmu!
2.
addurat a si ndi arregordai ◊ apu addurau tropu a mi cumbinci
Ètimu
ctl.
aturar-se
Tradutziones
Frantzesu
rester,
tarder
Ingresu
to stay,
to be late
Ispagnolu
tardar,
demorar
Italianu
restare,
tardare
Tedescu
bleiben,
aufhalten.
addúsiri , vrb: addúxiri Definitzione
bogare o nàrrere motivos, argumentos po calecuna arrexone
Tradutziones
Frantzesu
invoquer
Ingresu
to adduce
Ispagnolu
aducir
Italianu
addurre
Tedescu
vorbringen.
addutuperiàre , vrb: adutuperiare Definitzione
fàere a bregúngia a ccn. mescamente pigandhodhu a briga, batire a malu istadu, a malu puntu
Sinònimos e contràrios
abbilgonzare,
abbituperare,
futuperare,
iscronniare
| ctr.
abantai,
onorai
Frases
sa galera a s'innossente no lu bochit ma l'addutupériat ◊ su male a chie no buchiet adutupériat
Tradutziones
Frantzesu
vitupérer,
humilier
Ingresu
to vituperate,
to humiliate
Ispagnolu
vituperar,
humillar
Italianu
vituperare,
umiliare
Tedescu
beschimpfen,
demütigen.
adecuàre , vrb Definitzione
agiustare, addatare, cambiare una cosa o unu fàere a manera de arresurtare méngius, prus adatu, su chi serbit
Sinònimos e contràrios
adatai,
agiustai
Frases
su de adecuare su sardu a sas netzessidades de oe in die diat dèvere èssere faina de iscritores e poetas capatzes (S.Seu)◊ at irboidau su dinari a pitu de sa mesa, l'at totu bene adecuau e contau
Tradutziones
Frantzesu
proportionner
Ingresu
to adjust
Ispagnolu
adecuar
Italianu
adeguare
Tedescu
angleichen.
adobiài , vrb: atobiae,
atobiai,
atobiare,
atobiari,
atoviare Definitzione
bènnere apare de personas, animales o cosas chi si movent s'unu a cara a s'àteru, nau fintzes in su sensu de si agiuare apare o de agiudu, de si pònnere ananti coment’e a firmare a ccn. o calecuna cosa; andhare o cúrrere aifatu a ccn. po dhu aciapare / atobiaisí faci po faci cun… = abbojàresi própriu acurtzu, a cara a cara cun…
Sinònimos e contràrios
abbogiare,
abbruncai,
addopare,
azobiare,
coviare,
obiai
/
agiudai
/
agatare,
tènnere
Frases
est andau a si atobiai cun calincunu ◊ eus a atobiai a chini nau dèu ◊ candho che tocat su mesunote atoviamus a pratza ◊ funt andhaos in medas a dh'atobiae a s'istatzione ◊ a sa essida de bidha fradi miu atóbiat cun cust'ómini e…
2.
fendi sa cummédia, unu fuedhat e s'atru dh'atóbiat
3.
lassa istai is prantus, ca no atóbiant a nudha!
4.
atobiaidedhu, a cussu, ca mi at isdorrobbau! ◊ is bagadias si ammachiànt avatu de cussus bellus piciocus e is mamas no isciant comenti fai a dhas atobiai
Tradutziones
Frantzesu
rencontrer,
acheminer
Ingresu
to meet,
to convoy
Ispagnolu
encontrar,
topar
Italianu
incontrare,
convogliare
Tedescu
begegnen,
treffen,
leiten.
adotài, adotàre , vrb: addotare Definitzione
prus che àteru, pigare pipiu angenu a fígiu de ànima
Frases
su fizu chi no at babbu l'addotat s'istadu
Tradutziones
Frantzesu
adopter
Ingresu
to adopt
Ispagnolu
adoptar
Italianu
adottare
Tedescu
adoptieren.
adumbrài, adumbràre , vrb: aumbrare Definitzione
tímere, fàere a tímere meda, fàere o pigare assíchidu
Sinònimos e contràrios
abbabbarrotai,
addojare,
arreselai,
assuconare,
assumbrae,
impupuridhare,
isumbrare,
umbrai
/
timire
Frases
s'àinu, comente fit colendhe at bidu una pupa e si est aumbradu ◊ sa malasorte de sos àteros calchi bolta ti tocat intro e ti aumbrat sa mente ◊ che crapola aumbrada de canes de catza curriat a sa tzeca
2.
si ti ponzo manu a fuste ti aumbro!
3.
apo aumbradu de no m'iscobiare
Ètimu
ltn.
ad umbrare
Tradutziones
Frantzesu
effrayer
Ingresu
to frighten
Ispagnolu
asustar,
asustarse
Italianu
spaventare,
spaventarsi
Tedescu
erschrecken,
scheuen.
aeràe, aerài , vrb: aerare,
aerari,
agherare,
ariai,
erai Definitzione
pàrrere de connòschere a unu a cara assimbigiandhodhu a is àteros de sa famíglia
Sinònimos e contràrios
abbentinnare,
abbrembare,
aergiai,
agghentinare,
ammelmare,
assemizare,
assimbigiai,
atipizare
Frases
cussu zòvanu a chie l'as aeradu? ◊ cussu l'apo aeradu a sa mama ◊ bos soe agherandhe ma non soe sicura: cuja sezis?
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
aérer,
ressembler
Ingresu
to resemble,
to look like
Ispagnolu
asemejarse,
tirar
Italianu
arieggiare,
somigliare
Tedescu
ähneln.
àere , vrb: ai,
àiri 1,
ari 1 Definitzione
vrb. chi inditat possessu (po àere acanta/acurtzu o in dossu si narat gíghere/zúghere o portai/ portare e var.: dhu portu in buciaca, lu zuto inoghe); s'impreat coment'e vrb. aus. po fàere su tempus cumpostu de is vrb. ativos transitivos, ma fintzes de vrb. intransitivos, mescamente de totu cudhos chi inditant tempus (es. at imbatiadu, at próidu, at iscurigadu, at niadu); impreu distintu est su de serbire po fàere is bvrb. de tempus bnd. de totu is vrb. (apo a èssere, apu a fai, apo a bíere, apo a nàrrere); si ponet a su postu de èssere candho su sugetu est unu partitivu (e deosi sèmpere nm. chentza art.) o est unu calesisiat, indeterminau (es. b'at pane, b'at zente, b'at logu, b'at linna, cosa b'at?, chie b'at?, dhoi at un'ómini, dhue at calecunu chi no connòsciu, dhue at cosa de fàere; sinono: bi est su pane, bi est sa zente, bi est su logu, bi est sa linna, sa cosa b'est, bi est babbu, dhoi est Efisinu, dhu’est custa cosa de fàere); a/c.: in is domandhas chi bolent s’arresposta Emmo/eja o Nono, impreau coment'e ausíliu de àteru vrb. si ponet apustis de custu: fatu azis?, acabbau eus?, bidu as?, próidu at?, coitadu ant? / ind. pres. 1ˆ p. pl. aus, amus; ind. imp. 1ˆ p. sing. avio, 1ˆ p. pl. aviamus, abamus, aemus, 2ˆ p. pl. abazes, 1ˆ p. sing. dèu ei, emu; passau: 1ˆ p. sing. apei, apesi, 2ˆ p. sing. aisti, apesti, 3ˆ p. sing. apeit, apesit, 1ˆ p. pl. apemus, apéimus, apésimus, 2ˆ p. pl. apezis, 3ˆ p. pl. apeint, apesint; cong. pres. 1ˆ p. sing. epa, 1ˆ p. pl. epemus, 2ˆ p. pl. apetas, epedas; ger. aendhe, aindhe, apendhe, apenne, apenno (ma si narat meda in parte sua su ger. de tènnere: tenzendhe, tenindhe); pps. àpidu (fintzes po agatadu), tentu (de tènnere)
Sinònimos e contràrios
tènnere
/
gíghere,
poltare
Maneras de nàrrere
csn:
b'àere, no b'àere meda a fàghere carchi cosa = chèrrere, no chèrrere tempus meda; aeresila = irfrancaresila, colaresichela gai chentza dannu, chentza deper fàghere nudha, sarbaresila (si narat mescas a su passadu: si l'at àpida); si as de fàghere (nadu a mineta, avertimentu) = si própiu ti la cheres buscare…
Frases
ite as, oe, chi ses primmadu? ◊ cantas berbeghes azis? ◊ dinari meda no ndh'apo ◊ cantos annos as? ◊ at cumintzau a zubilare chene chi deo aèrepo cumpresu sa resone ◊ no bi cheriat a neunu pro timoria de l'istrobbare ◊ sos teracos, puru apenne unu pagu de paura, no si permitiant de la tocare
2.
custu l'at mortu, custu l'at uscradu ◊ intradu che l'at e dadu l'at a chenare ◊ a pagu a pagu aus torrau a camminai ◊ giogadu at e példidu at! ◊ at bófiu de aici e aici eus fatu ◊ eus acabbau ◊ dhi pariat de ari bíviu sèmpiri gosi ◊ si ti ndhe fisti abbizadu ndhe aisti leadu sa sua!
3.
èssere: - chie b'aiat? ◊ in custa piatza nche at unu putu ◊ in sa festa dhue aiat zente meda ◊ ndi pigas istrepus cantus dhui at ◊ in su monte de Gonare bi at una sirena…◊ àsiu aia, dego, de zubilare: tziu Luisi no s'aiat in locu (G.Piga)◊ nos tocat de andhare mesu nudos: cosa chi no si aviat bidu mai! (T.Ziranu)◊ innui at arralla at genti ◊ dhoi at unu niu de espis rabiosas ◊ bi at unu in mesus vostru chi non connoschites
4.
ajó, meda b'as?! ◊ ispetade za b'apo pagu: apo bell'e fatu!
5.
pro como si l'at àpita! ◊ est unu de sos pacos tirrinos chi si l'ant àpita dae sa "Letze de sas crujuras"
6.
si as de fàghere lassa sa zanna abberta, si bi podet intrare animale a sa domo!…
Sambenados e Provèrbios
prb:
chie no at no est
Ètimu
ltn.
habere
Tradutziones
Frantzesu
avoir,
y avoir
Ingresu
to have
Ispagnolu
haber
Italianu
avére
Tedescu
haben.
aerràre , vrb: arrare 1,
errai Definitzione
fartare in sensu morale; ibballiare, fàere fadhina
Sinònimos e contràrios
mancai
/
fadhie,
irballare
Frases
mi ndhe meravizo chi apat aerradu un'ómine che a isse, chi pariat bonu meda! ◊ su préide s'est aerradu de no si pònnede sa capa
2.
cantu oretada, sa fera, l'aiant aposta e si l'arrant de sa bramosia ◊ tiradu rutu faghet a seguru mancari siet a colpu de iscuru. No manchet, puru!… chi mi l'ap'arrada? [sa fera]
Ètimu
ltn.
errare
Tradutziones
Frantzesu
errer
Ingresu
to make mistakes
Ispagnolu
errar
Italianu
errare
Tedescu
sich irren.
aescài , vrb: aiscae,
aiscai,
aiscari,
escai,
iscai Definitzione
giare a papare ponendho in buca sa cosa a su pipiedhu, a fintzes a unu chi no si dha podet fàere a solu
Sinònimos e contràrios
addascare
Frases
si no papat, cuss'animaledhu, tocat a dh'aiscari ◊ dhi tocat a guardai sa mama ca est a camba segada, ma po papai ciai no tocat a dh'aiscai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
nourrir à la petite cuillère
Ingresu
to feed
Ispagnolu
dar de comer
Italianu
imboccare
Tedescu
in den Mund stecken.
afacài , vrb: afacare 1 Definitzione
serrare un'apertura unu pagu, lassandhodha pagu pagu aperta: nau de un'istrégiu, covecare, pònnere covecau, fundhu a susu / andai a manu afacada = a manu tenta, a manu pigada
Sinònimos e contràrios
assibbiare,
imbarare,
suzire,
tambai
Frases
ant afacau sa porta ◊ sa domu est isbuira, sa porta est afacara
2.
afaca sa pingiada isciacuada!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
entrouvrir
Ingresu
to half-close
Ispagnolu
entornar,
entrecerrar
Italianu
socchiùdere
Tedescu
halb schließen.
afacetài , vrb Definitzione
trebballare calecuna cosa a manera de dhi fàere tantas afaciadas totu paríviles, oguales
Tradutziones
Frantzesu
facetter
Ingresu
to cut facets
Ispagnolu
tallar
Italianu
sfaccettare
Tedescu
facettieren.
afachiàre , vrb Definitzione
ammuntonare a mundhadura, mundhandho, arregòllere cosas totu impare
Sinònimos e contràrios
acorrae 1,
iscobare,
mundai
/
collire,
remonire
| ctr.
isparcinare
Frases
afachiare sa cosa, s'arga a su muntone ◊ ant cumintzau a las afachiare chin ramichedhos, sas crocas, e a las cullire ◊ s'at afachiau una truma de zente obiada dae cada bidha
2.
sunt afachiandhe fortzas ◊ tenzo vàrias cosas assentadas, cantones medas: sas prus dhas apo deo etotu afachiadas (V.Mura)◊ tue trabballa e candho afachiamus carchi sodhu lu pedis! ◊ fimus afritorias e nos afachiabamus su mucadore
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
balayer
Ingresu
to sweep
Ispagnolu
barrer
Italianu
spazzare
Tedescu
kehren.
afachilàre , vrb: afacilai Definitzione
pònnere su fachile; in cobertantza, fàere a bregúngia a unu brigandhodhu meda, naendhodhi cosas de dónnia colore
Sinònimos e contràrios
abbirgonzire,
abburruntare,
apocai,
ibregungire,
ifachilare,
sfacidhiri
| ctr.
abantai
Frases
is istàtuas funt in su níciu afaciladas cun pannus niedhus
2.
si mi colat a betu l'afachilo, arga de muntonarzu chi no est àteru! ◊ za l'azis imparada s'iscola de afachilare: aite mi nades chi so un'istria?! ◊ cricat de dh'afachilare, de dhi nàrrede male, de dhi pònnede ferenu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
humilier
Ingresu
to discourage
Ispagnolu
humillar
Italianu
avvilire
Tedescu
kränken.
afadài , vrb: afadare,
afarai,
afatai,
fadai Definitzione
incantare, coment'e acapiare o pigare a unu cun sa fortza de is fadas, cun su fadu
Sinònimos e contràrios
acogai
Frases
s'àcua t'isprigat e bis una puba: no ti lessist afadai! ◊ tropu fiat sa sàngia de non pòdiri ponni fuedhu in cussa maladia chi dhus iat afataus (I.Lecca)◊ mi afadas, bellixedha, candu mi càstias cun is ogus arriendi! (G.P.Salaris)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
charmer
Ingresu
to enchant
Ispagnolu
hadar,
encantar
Italianu
fatare
Tedescu
verzaubern.
afadiài, afadicàre , vrb: afatigai,
fadiai Definitzione
pigare a fadiga, a immarritzone
Sinònimos e contràrios
cansai,
istracare,
strachedhai
| ctr.
pasai
2.
fiat afadiau caiat trabballau meda
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
fatiguer
Ingresu
to tire
Ispagnolu
cansar
Italianu
affaticare
Tedescu
ermüden.
afagotài , vrb: afangotai,
fangotai Ètimu
itl.
affagottare
Tradutziones
Frantzesu
mettre en ballot
Ingresu
to bundle up
Ispagnolu
enfardar
Italianu
affardellare
Tedescu
zusammenpacken.