betàe , vrb: betai, betare, vetare Definitzione giare o fuliare a terra una cosa a imboladura, a cropu; pònnere in pitzu, e rifl. giare a pitzu a ccn. o a css. po si ndhe fàere mere, po dhi fàere male, po ndhe aprofitare o fintzes solu, si est trebballu, po ndh'àere gana de dhu fàere; lassare andhare de artu (abba, froca, gràndhine), furriare, fàere orrúere; pònnere cosa in istrégiu imbuidandhondhe de un'àteru; incrubare, fàere pèndhere a una parte Sinònimos e contràrios detai, foliai, frundhire, ghetai*, imbolare, ingullire, irbersulare, isciusciai, istrampare, lampare 1 / assemizare / falare, pròere, rúere / incurpare / semenai | ctr. arragolli, collire Maneras de nàrrere csn: betàresi a carchi cosa = pònneresi a fàghere carchi cosa, infrundhire; betare apare = nàrrere afaiu, fuedhai sentza de fai distintzioni tra cosas diferentis; betare (cosa, cosas) a una, a unu, totu a unu = pònnere paris, pònnere totu paris cosas diferentes, distrúere o isordulare su logu; betare raighinas = pònniri arréxinis; betàresi a…(+ agt) = fàghere finta de èssere…(+ agt); betare boghe = ghetare boche, cramare, tzerriai; betare boghes = ghetare boches, zubilare, tzerriai po dannu, po agiutóriu; betare una fusilada, unu tiru, unu bandhu = isparare, bandhire; betaresila a pérdida = fai finta de no àiri inténdiu, o cumpréndiu; betare in frimmu = inzertàrela, fàghere una cosa chi andhat bene meda, fàghere inzertu; betare s'àstula a unu = assemizare a unu, àere s'assemizu de un'àteru, leare su naturale de un'àteru; betare sas neghes a unu = dare sa curpa; betare su trau, su berre, su mascru = dare su mascru a su fiadu fémina in more; betare pagamentas, abba, lughe, afitu a pagare = mandai s'avisu de pagai; betare sos canes, sos carabbineris = pònniri is canis, is carabbineris avatu de ccn. Frases betachelu a su fogu cuss'abbunzu! ◊ betasidhu un'istidhu de abbardente, o una cícara de cafei! ◊ a sos frores lis cheret betadu abba ◊ betadu bi ndh'as, de sale, a sa padedha? ◊ beta mànigu a sos animales! ◊ s'iscuru, ite apretu a si ch'esser betadu in ponte! ◊ tzertos ndhe apo bidu chi, pro chi siat toscu mísciu a fele, che lu betant che mossu saboridu (G.Sini)◊ no resessit a che ndhe betare prus, de nudha, a corpus! ◊ beto sas camisas in sa pala de una cadrea 2. li si sunt betados sos corbos! ◊ s’ae si betat a s’olia, a sa ua, a sa figu ◊ at lassadu su bufonzu e si est betadu a su tabbacu ◊ za l'at abbertu s'ogru, no si est betadu a sa cosa mala, no! ◊ a sa ferràina bi amus betadu su bestiàmine ◊ cantu ses sétzidu in cue, ficadindhe e bétadi a fàghere! ◊ mamma si at betadu s'issallu e ch'est essida ◊ si mi faghet dannu li so betendhe sos carabbineris! ◊ cheret betadu su bestiàmine a s'abba, ca est sididu 3. si est betadu a mortu, a drommidu, a malàidu, a mudu, a macu ◊ a sa leva si est betadu a surdu pro no fàghere militare 4. totu a sa mama at betadu custa pisedha ◊ e a chie nachi si est betadu, custu, chi faghet gai?! ◊ già li at betadu, su bratzu de su nonnu!…◊ già li at betadu, sa nàschida!…◊ no lu tzírighes, a isse: si li betat s'àstula de sos tios no ti faedhat prus! (G.Ruju) 5. e candho betades, a campu, cun su bestiàmine? ◊ cussos che sunt betados in cussa falada 6. si cudhas criaduras faghent dannu, sas neghes deo las beto a su mannu ◊ su dannu chi at fatu cudhu lu sunt betendhe a tie! 7. candho no teniat àteru tribàgliu si leaiat calchi narvonedhu a si lu betare a trigu ◊ betamus sos ortos a basolu e moriscu ◊ sos ómines che sunt betendhe fae ◊ de ortos sa zente como no ndh'est betendhe prus! 8. lèadi su paracu ca est betendhe ◊ si betat, oe, est froca ◊ est lampendhe, tronendhe e betendhe meda 9. los at betados unu cadhu currindhe chi lis est coladu acurtzu ◊ dae tentu comente ti moes, ca mi betas! ◊ sa frebba mi at bedatu a terra ◊ est coladu chentza abbaidare e mi at betadu Tradutziones Frantzesu jeter, verser Ingresu to throw, to pour (out) Ispagnolu echar, arrojar, verter Italianu gettare, buttare, méscere Tedescu werfen, eingießen, einschenken.
betiàre , vrb: abbetiae* Definitzione foedhare ancora arrespondhendho a ccn. coment'e po bòllere s'arrexone fintzes chentza ndhe àere Sinònimos e contràrios aconchizare, acorrochinare, aperrare, briare, certai, reotare / achibberare, acroconai, afutare, atediare, collobbiare, inchibberare, inchimerai, incrabudhire, infelai, infuterare, renignai Tradutziones Frantzesu insister, s'obstiner, s'entêter, être buté Ingresu to insist Ispagnolu insistir, obstinarse Italianu insìstere, ostinarsi Tedescu dabei bleiben.
biaronàre , vrb Definitzione pònnere su biarone, tupare a biarone is tzacaduras (de is muros, de sa linna) Sinònimos e contràrios imbiaronare, stochiai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu mastiquer Ingresu to stucco Ispagnolu enmasillar Italianu stuccare Tedescu verkitten.
biasciài , vrb Definitzione andhare, essire, segare a trotu, a sbiàsciu Sinònimos e contràrios sbiasciai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu biaiser Ingresu to go sideway Ispagnolu andar a sesgo Italianu andare obliquaménte Tedescu schief gehen.
bíbere , vrb: bíere, biri 1, bívere 1, víere 1 Definitzione ingurtire cosa lícuida (es. abba, binu o àteru deasi, o fintzes àteru cun abba, es. píndula): nau chentza precisare ite, bolet nàrrere a bufare cosa cun àrculu / pps.: bíbiu, bidu, bistu, biu, vitu / ind. pres.: bio, bies, biet, biemus, biezis, bient Sinònimos e contràrios acirrai, aciumai, bufae, bufutzare, bumbare Maneras de nàrrere csn: biri a buconi a buconi, a súrbidus piticus = b.a ticu ticu; biri totu a unu tironi, a bruncu, in su cungiali, in s'ampudha Frases amus a bíbere paris in su càntaru ◊ cussu biet a trimpone ◊ cheret dau a bívere a sos pitzinnos ◊ manicandhe e bivendhe paris diventamus peri piús amicos ◊ apo vitu ◊ apo àpidu sidis e mi azis dadu a bíere ◊ nemos niet "De cust'abba no bibo"! Ètimu ltn. bibere Tradutziones Frantzesu boire Ingresu to drink Ispagnolu beber Italianu bére Tedescu trinken.
bicài , vrb: abbicai, bicare Definitzione pigare su papare cun su bicu, iscúdere, fèrrere cun su bicu; istare a su tasta tasta cosas de papare / bicai su casu = triballare su casu cun sa punta de sos pódhighes pro ndhe li fàghere essire su soru e pro l’allisiare Sinònimos e contràrios bichitare, isbicare, ispiticulare, pissulai / spribillonai Frases mighi ti bicat, cussu pudhu! 2. seis bichendu dogna cosa che guntruxus malus a satzai ◊ chini bicat fatuvatu no giaunat ◊ a mignanu est sèmpere bicanno e a ora de prànnere no dhi pigat fàmene! (P.La Croce) Sambenados e Provèrbios prb: pilloni chi no bicat at bicau Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu prendre avec le bec, becqueter Ingresu to peck a Ispagnolu picotear, picar Italianu beccare, spilluzzicare Tedescu picken.
bichedhàre , vrb Definitzione bogare o fàere una cosa a bicos, mescamente in is oros, coment'e pigandhodha a bicadas, segandho cosa Sinònimos e contràrios bichillitare, irbinarjare, sarretai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu découper Ingresu to indent Ispagnolu mellar Italianu frastagliare Tedescu auszacken.
bichitàre , vrb Definitzione papare, arregòllere sa cosa cun su bicu Sinònimos e contràrios abbicai, biculitare, ispidhuncare, ispirtzulare, pibitzuai Frases calchi poforinu andhaiat onzi tantu a bichitare su trigu Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu prendre avec le bec, becqueter, picorer Ingresu to peck Ispagnolu picar, picotear Italianu beccare Tedescu aufpicken.
biculàre , vrb: piculare Definitzione pigare, papare cun su bicu, a cropos de bicu, comente faent is pigiones, is pudhas (ma si narat fintzes in su sensu de leare a papare a bículos, segandho a manos de orrugu prus mannu) Sinònimos e contràrios bichiare, bicullitare, ispitudhare, ispitulare, ispitzicorvare, papai, picuzare, spurtiri Frases sa pira l'est totu biculendhe s'ae ◊ lass'istare sa figu biculada ◊ cussu bículat in mesa anzena ca no si cheret tribbulare 2. daghi l'ant tantos pudhos biculada, como sa pudha tua perdet s'ou… Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu ébrécher, émietter Ingresu to nibble Ispagnolu picotear Italianu sbocconcellare Tedescu naschen.
bídere , vrb: bíede, bíere 1, biri, bítere, vídere Definitzione funtzione de is ogos, de sa vista, su chi si faet cun is ogos fintzes chentza s'idea de abbaidare: su serare, distínghere, su ndhe bodhire cun is ogos sa figura, is colores e totu su chi si paret de is cosas; su si pàrrere de is cosas, su connòschere, ischire / ind. pres. 2ˆ p. sing. bis, 3ˆ p. sing. bit, 3ˆ p. pl. bint (= bides, bidet, bident); ind. imp. 3ˆ p. sing. biat, 1ˆ p. pl. bidimis, (= bidiat, bidiaimus), camp. dèu biei, nosu biristis; pps. bídiu, bidu, bistu, bítiu, bitu, biu 1, vitu Sinònimos e contràrios agatare, connòscere, ibbíere, iscampiare / imparai, ischire Maneras de nàrrere csn: a menzus bídere! = genia de saludu de dus chi si lassant, andendisindi s'unu o s'àteru; no bídere una bótziga = no biri nudha, èssiri ciurpu límpiu; no bídere su cadhu presu = andai a mari e no agatai àcua; bíderesi cun ccn. a unu bisonzu = tènniri agiudu a s'apretu; no si poder bídere (s'unu cun s'àteru) = àere tírria, èssiri a iscórriu s'unu cun s'àteru; no si poder bídere (nadu de unu a iss'etotu), no poder bídere a unu faghindhe ccn. cosa, chentza fàghere, e gai = non bòlliri a…, èssiri dispràxiu pro…; fai biri = ammustrare; donai a biri, dare a bídere = dimustrare (ma fintzas fàghere finta); dàresi a bídere, faisí biri = fàgheresi a connòschere pro su chi unu est (prus che àteru faghindhe carchi assione mala); bideresindhe menzus (de fai ccn. cosa) = agataisí mellus, prus cuntentus; biri a lampaluxi = bídere male, a tretos; no b'at mancu it'e ’ídere = (nadu de cosa pruscatotu candu est paga), mancu si bit, est aici pitichedha, aici pagu chi no benit a bèni mancu a dha biri; dare, àere ite de bídere = donai o tènniri ocasioni, motivu po certai, murrungiai, po èssiri a iscórriu; no cheret bidu = no fait a dhu biri de cantu est légiu, brutu, malibigau, unu grisu; èssere "bidisti e credisti" = crèiri isceti a su chi unu bit cun is ogus suus; bídere una cosa che…, comente e… (+pps) = in perígulos mannos de…, coment'e cosa fata deabberu; ma est a bídere!… = ma càstia a biri!; est a bídere si… = bai e circa si…, tocat a isciri si…; a bídere est, si est gai! (averguendhe o atroghendhe carchi cosa)= est própiu aici!; bideresibbei in ccn. logu = andaidhoi Frases abberi sos ogros si cheres bídere cosa ◊ abbaidendhe so, ma no bido nudha ◊ si bint pipius e mannus passendi a manu pigada ◊ proite, candho mi bies, sa cara ti giras? ◊ su bículu de sa tramata comente mi l'ant fata est a bídere, frades mios!…◊ biu m'eis a fillu miu? ◊ mi ant a bítere che ànima airata! (R.Manca)◊ seu biendu unu tallu de canis currendu 2. assumancu proite ti ses dendhe a bídere, pro chimbe francos! ◊ si est furriadu che una píbera e gai si est dadu a bídere chi est letranghigurtzu ◊ li dao a bídere chi deo no so comente pessat issa ◊ mancari no lu dabat a bíere, ma fit bragheri ca su ghéneru l'aiat pesau ◊ sa genti timiat is autoridadis, ma sentza dhu donai a biri ◊ damus a bídere chi semus unidos!◊ pro gai pagu ti ses dadu a bídere: pro deghe minutos no che as agabbadu sa faina! 3. si triballas ti ndh'as a bídere menzus ◊ si li benit bisonzu, ca est solu, no si bidet cun neune 4. si unu est bonu a triballare si bidet a sa prima betada de manu ◊ su fiadu si bidet a sa pilidura ◊ is cuadhus si bint a sa torrada! 5. at aciapadu un'ómine chi li at dimandhadu a bídere a ue fit andhendhe ◊ imbístiga a bídere si ndh'ischint a seguru de su chi at capitadu ◊ at domandau a una fémina de s'arruga a biri ita ci fiat in cussa domu 6. a chie, dae chie l'as bidu a fàghere gai?! ◊ dae su babbu l'at bidu a si arreulare ammandronadu?!…◊ cumenti at biu de su babbu est fadendu issu! 7. no cheret bidu: pro s'unfiadura at cambiadu figura! ◊ in s'ortu, figos e prunas no cherent bidas de comente sunt irbandhonadas! 8. ant tentu it'e bídere pro sa partimenta ◊ mudu, no dias it'e bídere a sa zente cun custu nara nara! 9. andhe chi no ti che ses bidu tue, benzo deo a ti chircare ◊ fizu tou inoghe no si ch'est bidu! ◊ comente l'as atzumbadu, su botighedhu, ca fit in tàntaris, ndhe l'apo bidu che rutu e segadu! Sambenados e Provèrbios prb: Bernardu m'at bistu, iscovas de forru ◊ prus bident duos chi no unu Ètimu ltn. videre Tradutziones Frantzesu voir Ingresu to see Ispagnolu ver Italianu vedére Tedescu sehen.
bidhiàre , vrb Definitzione betare o fàere chilighia Sinònimos e contràrios chilighiare, incilixiai Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu geler blanc Ingresu to frost over Ispagnolu escarchar, formarse escarcha Italianu brinare Tedescu reifen.
bigiàre 1 , vrb: abbillai, bigliai, billai, bizare, vitzare Definitzione istare atentos, a s'avértia, giare atentzione a calecuna cosa; istare ischidaos / billai su mortu, su malàidu, su bestiàmine; billai a peistanti = istare a bàrdia a us'e militare Sinònimos e contràrios acastiai, agorrai, tentare / abbídere, abbigiare, acatae, saerare | ctr. drommire Frases candu dhi fiat atacau su carbuncu dh'emus billau po mortu ◊ immoi is mammas a is fillas no dhas billant prus, candu funt isposas ◊ si ischiat in cale ora de sa note benit su ladru, su padronu tiat bizare! ◊ no bies chi no mi dat àchiu, semper bizandhe che guàrdia de presone?! ◊ no dromu e no billu 2. cantas notes, compà, amus bizadu fatendhe serenadas a chiterra!…◊ su cilleràrgiu fut avesu a bigiare Ètimu ltn. vigilare Tradutziones Frantzesu veiller Ingresu to stay awake Ispagnolu velar Italianu vegliare Tedescu wachen, wach bleiben.
bilantzàre , vrb: abbilantzare*, billantzare, billassare Definitzione pònnere in su bilànciu, pònnere a dispositzione (nau mescamente de dinare); tantare, cunsiderare is cosas po bíere ite podent bàlere Sinònimos e contràrios tantare / armudiai 2. candho at crómpitu sos decheoto annos si fit billassanne cantu de bonu e de malu aiat fatu ◊ non resessiant a si billassare chie aiat rejone Tradutziones Frantzesu balancer, équilibrer Ingresu to balance Ispagnolu equilibrar Italianu bilanciare, equilibrare Tedescu bilanzieren, ausgleichen, abwägen.
bíncere, bínchede, bínchere , vrb: binci, bínciri, bínghere, bíntzere, vínchere Definitzione su arrennèscere in calecuna cosa superandho is dificurtades, is fortzas contràrias; su èssere méngius o prus de un'àteru in calecuna cosa; lòmpere, nau de erbas, de frutuàriu / pps. bínchidu, binsu, bintu, bissu, vinsu; bínciri un'annu a Deus = èssere betzos meda Sinònimos e contràrios abbadinare, abbotinare, acacigai, cavacai, subbacare | ctr. pèrdere Frases in is guerras, chi unu no perdit s'àteru no bincit ◊ sos laoradores, sos pòveros, de gherra no ndh'amus bissu mai ◊ as bissu su primu prémiu ◊ si cheres bínchere impara a zogare! ◊ l'at postu in zustíssia, ma de pretu no ndh'at bínchidu etotu 2. su triballu est meda e a solu no lu poto bínchere ◊ bi aiat zente meda bochindhe fogu, ma azigu l'ant bínchidu ◊ e chie los binchet, a issos, candho si trubbant?!…◊ mi cheriant seighimiza contonadas in duos meses ma no bi la podia bínchere e apo negadu 3. in sa bidha binciat a totus po sa bellesa ◊ isse est prus mannu de a mie, mi binchet duos annos ◊ cussus no funt avedalis, si bincint unus cantu annus Sambenados e Provèrbios prb: su vítziu bincit a su giudítziu ◊ chie binchet azuat Ètimu ltn. vincere Tradutziones Frantzesu gagner, vaincre, surmonter, accabler, écraser Ingresu to win Ispagnolu ganar, arrollar, vencer Italianu vìncere, assoggettare, superare, sopraffare, sconfìggere Tedescu besiegen, überwältigen.
bindicàre, bindigàre , vrb rfl: vennicare Definitzione pagaresindhe de mala manera de unu dannu, de un'ofesa Sinònimos e contràrios vengai, vinghitare Frases si ndhe sunt bindicaos Ètimu itl. vendicare Tradutziones Frantzesu se venger Ingresu to revenge oneself Ispagnolu vengarse Italianu vendicarsi Tedescu sich rächen.
binnennài , vrb: binnennare, vinnennare Definitzione segare e arregòllere totu s'àghina de is bíngias, ma fintzes incungiare àteru / b. casidhos = bogai su meli Frases a binnennare che daet a sa bandha de mesu cabidanni ◊ zughiant s'idea de binnennare ma no bi ant binnennadu Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu vendanger Ingresu to harvest grapes Ispagnolu vendimiar Italianu vendemmiare Tedescu lesen, Weinlese halten.
biràre , vrb: biriare Definitzione su che orrúere de s'abba, binu e cosas deasi a fora de un'istrégiu tropu prenu (e deosi fintzes prènnere meda); coment'e girare, furriare / b. de manu sa binza = torrare de manu, marrai sa de duas bortas a cartzai is fundus Sinònimos e contràrios besciare, ghirare* 1, ghessare, ischiscionare, rebbucare 1 Frases sos rios sunt totu buluzados, s'isciuma ndh'est birada ◊ si sa cantidade est tropu che birat fora de sa mesura ◊ fortunas e aficos birent che rios! ◊ sos lacos sunt birendhe de mustu ◊ cale lutia ndh'at fatu birare su càlighe? ◊ sa pitzinna at biriadu de cossolu sa vida mia 2. li pariat chi su coro de abberu ndhe li fit pro birare dae petorras 3. ant bidu duos carabbineris a cadhu birendhe dae su pontinu benindhe a cara a bidha Tradutziones Frantzesu déborder Ingresu to overflow Ispagnolu rebosar Italianu tracimare, trabboccare Tedescu überlaufen, überfließen.
birbillàre, birbilliàre , vrb: bribigliare, bribillare Definitzione pònnere in birbílliu Sinònimos e contràrios imbirbilliare, inciulai, seguzare, tzuntzullare / abbupare, aggupare 1 Frases candho sos ilgribbis si ndhe sunt andhados, tzertos si sunt torrados a bribigliare Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu exciter, faire emballer, s'enticher Ingresu to excite, to become excited, to take a fancy Ispagnolu excitar, desbocarse Italianu eccitare, imbizzarrire, incapricciarsi Tedescu erregen, verrückt machen, vernarren.
birrandài , vrb Definitzione fàere unu brindhis, bufare a sa salude de ccn., fàere unu brindhu Sinònimos e contràrios brindai Frases cun su trigu cotu si fiat inténdiu satzau prus chi essit birrandau sa mellus cosa Tradutziones Frantzesu boire, trinquer, porter un toast Ingresu to drink a toast Ispagnolu brindar Italianu brindare Tedescu toasten, anstoßen, prosten.
bisàe , vrb: bisai, bisare, visare 1 Definitzione fàere bisos, pentzare cosas bellas o bonas coment'e disigiandhodhas ma chi fortzis no si ant a bíere mai, bíere cosas agiummai chentza dhue crèdere Sinònimos e contràrios bisionai, imbisionare, schiribitzai, sonnai Maneras de nàrrere csn: cun chie ti bisas?! = cun chini ti creis?!; èssiri bisau che cosa pérdia = disizadu meda ma pérdidu etotu innantis de l'àere; fai is cosas a bisa bisadha = comente essit essit Frases a bias mi biso dai artu falendhe cun su corpus bolàntigu e isortu 2. su cras est su mundu prus bellu, sa fantasia dhoi bisat fortuna e saludi ◊ ti ses bisada in gratacelu e vives in pinneta fata a buda! ◊ ma ite seo, bisanno o est abberu?! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu rêver Ingresu to dream Ispagnolu soñar Italianu sognare Tedescu träumen (von + Dat.).