arresciòni , nm: arriscioni,
arrintzone,
arritzone,
arritzoni,
arruscioni,
arrutzoni,
erriscioni*,
ritzone Definitzione
arritzoni de mata, de terra, de sicu, genia de animaledhu chi si faet sa tana in terra o in buidos de mata, essit solu a denote, portat sa pedhe totu ispinas (foras de sa bentre) e candho dhu tocant si faet a bòcia totu ispinosa a dónnia bandha; genia de animaledhu de mare, tundhu, piticu de sete o oto centímetros, a ispinas longas a dónnia bandha (arritzoni de mari o de tríscia); su primu corgiolu de sa castàngia, totu a ispinas longas; nau in cobertantza, su sutabbídhiu de sa fémina / is partis de un'a. de mari: scroxu, ispina, buca, títulas (oos, solu de s'a. fémina), sidhus (genia de bentosas)
Sinònimos e contràrios
eritu*,
ischissone
/
tzinnea,
tzintzinu
Maneras de nàrrere
csn:
intrada de leoni e bessida de arritzoni = fatura de chie si paret de chèrrere o de poder fàghere meda e agabbat a birgonza o no faghet nudha; is arritzonis (de mari) iscolant = perdent sos oos, che lis essint irfatos a brou
Frases
dhoi at lèpuris, conillus e arruscionis ◊ portat is pilus círdinus coment'e un'arruscioni
Terminologia iscientìfica
anra, erinaceus aeuropeus italicus; anb, arbacia pustulosa, paracentrotus lividus, echinus acutus, e. melo, sphaerechinus granularis; rbr
Tradutziones
Frantzesu
hérisson,
hérisson de mer
Ingresu
hedgehog
Ispagnolu
erizo
Italianu
rìccio,
rìccio di mare
Tedescu
Igel,
Seeigel.
arrocàli , nm: rocale 1 Definitzione
genia de pische: a su mascu de s'a. biancu dhi narant perdixi e babbasuni, segundhu su tempus dhi narant lampu; in cobertantza, iscimpru, macacu
Frases
aciapa su gatu ca ndi at furau s'arrocali de su pratu!
Terminologia iscientìfica
psc, crenilabrus tinca
Ètimu
ctl.
roquer
Tradutziones
Frantzesu
labre,
gobie,
merle d'eau
Ingresu
goby
Ispagnolu
tordo,
señorita
Italianu
labro,
pavóne,
mèrlo di mare
Tedescu
Lippfisch.
arrosiài , vrb: orrosare,
rosiai Definitzione
isciúndhere de arrosu, betare abba (o àteru) a ispergiadura, ma fintzes abbare meda
Sinònimos e contràrios
abbae,
abbuerare,
arrusciai,
saurrare
/
lentorare
Frases
seu arrosiendi su pranteri in sa tuedha
2.
sa figumorisca su mengianu chitzi est arrosiada e sa spina no bobat
Terminologia iscientìfica
tpm
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
irriguer
Ingresu
to irrigate
Ispagnolu
rociar
Italianu
irrigare,
cospàrgere di rugiada
Tedescu
bewässern,
bestreuen.
assaghinàre , vrb Definitzione
isciúndhere su logu, sa cosa, de saghina, de orrosu
Sinònimos e contràrios
issaghinare,
saurrare
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
faire devenir humide de rosée
Ingresu
to wet with dew
Ispagnolu
rociar
Italianu
bagnare di rugiada
Tedescu
mit Tau benetzen.
assèndhere , vrb: assènnere Definitzione
coment'e calare de artu, a pitzu, ma nau fintzes in su sensu ebbia de lòmpere, bènnere de unu male, de calecuna cosa chi no si iat mancu a bòllere o cun fortza chi faet male; fintzes lòmpere ebbia a unu logu, a unu tretu, a calecuna cosa, su bènnere de unu tempus / pps. asséndhidu
Sinònimos e contràrios
achirrare,
andai,
assurpire,
bènnere,
falare,
lòmpere
Frases
e ite male ti at asséndhidu? ◊ como chi ndh'est asséndhida cussa lege tocat chi càmbies! ◊ li at asséndhidu unu raju ◊ pessanne a cantu li fit assortitu li fit assénnitu s'ingadhintzu ◊ sos pilos li assendhent in bassu a mesu de s'ischina
2.
donzi caminu annat a sa Libra, bastat de no dare vorta pro bi assènnere ◊ sont assénnitos a si mannicare pacos ischerfiones de frútora ◊ custos pastores assendhent a unu buscu e bi passant sa note
3.
su giàcanu mannu est assénnitu a carches a sa gianna de sa turre ◊ fit bete crateone chi Antonedhu atzicu assenniat a tocare terra chin sos pedes
4.
candho assendhiat su veranu sos pitzinnos si apiligaint in sos fundhos pro gustare cucuja
Tradutziones
Frantzesu
venir
Ingresu
to come
Ispagnolu
venir,
venir un mal
Italianu
venire,
scéndere (détto di un male)
Tedescu
betroffen werden (von einem Unglück).
astoremarínu , nm Definitzione
stori de pisci, de sa púliga, genia de pigione papadore de petza chi faet abbitu in logos de istagnu
Terminologia iscientìfica
pzn, circus aeruginosus
Tradutziones
Frantzesu
faucon de marais
Ingresu
duck-hawk
Ispagnolu
arpella,
borní
Italianu
falco di palude
Tedescu
Rohrweihe.
àstua , nf: àstula Definitzione
orrughedhu de linna minore, crutzu e ladu, bogau o segau unu pagu de longu, a isperradura, segandho e iscudendho a segure; genia de naturale de ccn. / àstua de prana = apranadura
Sinònimos e contràrios
alciuza,
doladu,
gliesca,
iscata,
isciapa,
schedra,
taza
/
naturale
Maneras de nàrrere
csn:
bogai à. de unu truncu, faisí a àstulas; betare s'à. de unu a un'àteru = pigai is difetus de un'àteru; andhare in àstula (nadu de unu) = èssere astulau, irdeortu, pagu atentu faghindhe cosa
Frases
àstula negat d'esser de presone, ma su truncu est de veru delincuente (B.Asili)
2.
pro s'àstula mala chi at, lu leant totu de lantza e de punta ◊ bae chi già li at betadu, s'àstula de su babbu!
Sambenados e Provèrbios
prb:
àlbori orrutu, totus dhi bogant àstula
Ètimu
ltn.
astula
Tradutziones
Frantzesu
éclat de bois
Ingresu
splinter
Ispagnolu
astilla de madera
Italianu
schéggia di légno
Tedescu
Holzsplitter.
atribída , nf: atrivia,
atrivida Definitzione
su si atrivire; fata de gente atrivia / fàghere s'a. = arriscai a fai cosa chi no si depit
Sinònimos e contràrios
atrevimentu,
atribidura,
atriviscione,
tramesada
Frases
fizu meu, ista sèmpere onestu: mai a nisciunus fetas atrivida!
2.
no ndhe fato de cussas atrividas! (Mura)
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
hardiesse
Ingresu
brave deed
Ispagnolu
atrevimiento
Italianu
atto di audàcia,
di sfrontatézza
Tedescu
Kühnheit.
atufài , vrb Definitzione
fàere atufu o atúfidu, pigare atufu, pònnere fragu malu de isserru e de umidore, de cosa guasta; nau de gente, pèrdere de ànimu
Sinònimos e contràrios
afungai,
afungorai,
allanire,
ammucorai,
ammufai,
annabrai,
intufire,
intuvare,
limire,
morighinire,
tufire
Ètimu
spn.
atufar
Tradutziones
Frantzesu
prendre une odeur de moisi,
moisir
Ingresu
to grow musty
Ispagnolu
enmohecer,
atufar
Italianu
prèndere odóre di tanfo,
ammuffire
Tedescu
dumpfig riechen,
verschimmeln.
atzíbba , nf: tzibba* Definitzione
genia de erba chi faet in oros de mare in terra salamata e chi ponent po chistire imbodhigada sa birímbua cota a orrostu o a budhiu
Sinònimos e contràrios
èlema,
elimedha
/
sassoini
Terminologia iscientìfica
rba, Atriplex portulacoides
Tradutziones
Frantzesu
pourpier des mers
Ingresu
purslane
Ispagnolu
orzaga
Italianu
porcellana di mare
Tedescu
Keilmelde.
àtzos , nm Definitzione
puntos de cosidura in segadas de sa carre / pònnere atzos = cosire una ferida
Sinònimos e contràrios
puntos
Tradutziones
Frantzesu
points de suture
Ingresu
stiches
Ispagnolu
puntos de sutura
Italianu
punti di sutura
Tedescu
Suturfäden.
babballúca , nf: bambaloca,
bombulita,
bubbalica Definitzione
bubburuca o luna de sabone, ma fintzes bubburuca de freadura o iscardidura
Sinònimos e contràrios
bubbugiuca,
bumbuglione
2.
trabballendi custa cosa ti essint is babballucas coment'e bocioedhas in sa manu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
bulle de savon
Ingresu
little soap bubble
Ispagnolu
burbuja de jabón
Italianu
bollicina di sapóne
Tedescu
Seifenblase.
bàcu , nm: vacu Definitzione
gúturu o canale de monte, logu ue su terrenu faet coment'e a badhe istrinta / andai bacu ’acu = totu intro de su badhigru; min. bachixedhu, bachitzolu
Sinònimos e contràrios
tàcinu
Frases
su fumu ispintu de su bentu ndhi àrtziat in is bacus de sa costa ◊ me is montis dhoi at bacus e serras ◊ s'istradone súlciat sos bacos de sa costizola ◊ retumbendi in is bacus calat s'arriu ◊ teniat unu bacu mannu de una deghina de ètaros ◊ est totu éliche, lidone, chessa, aliderru in cussos bacos
Sambenados e Provèrbios
smb:
Accu
Terminologia iscientìfica
slg
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
ravin
Ingresu
gorge
Ispagnolu
garganta,
desfiladero
Italianu
fórra,
góla di montagna
Tedescu
Schlucht.
balentía , nf: valentia Definitzione
sa b. est unu valore de su sardu: est su fàere de su balente, su coràgiu de parare a su tempus, a is dificurtades e traschias de sa vida, a sa malesa de chie cumandhat fintzes contras a su torracontu de sa gente, a is cambiamentos de su connotu chi at fatu chie a sa sociedade nosta dh'ingiúliat e dh'istrochet faendhodha andhare a passu de is istràngios, b. est a fàere bene ue e candho dhue at dificultades; in cobertantza e a disprétziu si narat de su contràriu puru
Sinònimos e contràrios
abbalentiada,
falentesa,
falentia,
proesa
Frases
s'isposu tuo no fachet una balentia, no godit petzi su chi li dant! ◊ custa est balentia chi mantenzo: mi pico s'isposu chi cherjo deo, no su chi cheries bois! ◊ totu sa bidha est cuntenta de sa balentia chi at fatu, ca est cojúbiu bonu! ◊ in totue su Sardu chi est istadu at fatu sempre balentia!
2.
za l'apo bida sa balentia, a bíere a fiza mea acasazandhe su pejus de sa bidha!…◊ arratza de balentia chi as fatu a lassare a cudhu chi istimaias!…◊ ite balentia a assachiare unu pisedhu abbarradu solu!…
Ètimu
spn.
valentía
Tradutziones
Frantzesu
vaillance,
courage,
prouesse
Ingresu
bravery
Ispagnolu
valentia
Italianu
prodézza,
bravura,
atto di coràggio
Tedescu
Kühnheit.
balivigàre , vrb Definitzione
campare male, de ispedientes
Sinònimos e contràrios
campitzare,
campugiai,
campurigiai
Frases
babbu e fizu fint duos ladros de professione, balivigaiant cun abbilidade ma che finesint in prejone
Tradutziones
Frantzesu
vivre d'expédients
Ingresu
to live on one's wit
Ispagnolu
vivir a duras penas
Italianu
vìvere a stènto,
di espediènti
Tedescu
darben.
bàralu , agt Definitzione
chi est bascitedhedhu, minore meda de carena
Sinònimos e contràrios
bagatu,
bàrrinu,
curtzete
| ctr.
giganti,
longarione
Frases
a los vídere ambos duos fit che a pònnere unu gigante chin d-unu de cudhos ominedhos bàralos de sas domos de gianas
Terminologia iscientìfica
zcrn
Tradutziones
Frantzesu
petit
Ingresu
short
Ispagnolu
bajo
Italianu
basso di statura
Tedescu
klein.
baràtu , agt Definitzione
chi est a prétziu bàsciu, chi costat pagu in dinare
Sinònimos e contràrios
ammingadu
| ctr.
caru
Maneras de nàrrere
csn:
leare, comporare, bèndhere a su baratu; bèndhere a istracu b. = a sa frundhida, coment'e candho no ndhe cheret prus neunu, de una cosa, e abbàssiant meda su prétziu
Frases
picatila totu, sa carchina, ca ti la doe barata! ◊ cosa barata inoghe no che ndh'at
2.
su chi li daiant si lu torraiat a bèndhere a su baratu ◊ a su baratu sa zente curret che muschina a su binu! ◊ custus meris bisant trabballadoris a istracu baratu e masedus
Ètimu
spn., ctl.
Tradutziones
Frantzesu
à bon marché
Ingresu
cheap
Ispagnolu
barato
Italianu
di mòdico prèzzo
Tedescu
billig.
barrantzedhàre , vrb: barrantzellare Definitzione
andhare a giru po vardiania comente faent is barracellos, o fintzes a iscrucugiare
Sinònimos e contràrios
rundai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
faire la ronde
Ingresu
to go out on rounds
Ispagnolu
rondar
Italianu
uscire di rónda
Tedescu
die Runde machen.
befài , vrb: abbefare,
befare,
befiare Definitzione
pigare a befa, erríere de àtere unu pagu a disprétziu
Sinònimos e contràrios
abbilgonzare,
abbirgonzire,
bufonai,
ciacotai,
ilvilgonzare,
sbregungiri
Frases
a issu totus dhu befant ◊ si aiat gana de si ndhe befare, sa sorte, mi podiat fàghere macu! ◊ cussu si béfiat de su male anzenu: si aiat abbaidadu a su sou!…◊ sunt befendhe de s'unu e de s'àteru e no si abbàidant mai a carrones!◊ su ponidori de fogu est finas cussu chi befat is atrus cun sa limba
Tradutziones
Frantzesu
se moquer de quelqu'un,
de quelque chose
Ingresu
to make a fool of s.o.
Ispagnolu
burlarse,
mofarse,
befarse de algo o alguien
Italianu
farsi bèffa di qlc.,
di qlcs
Tedescu
verspotten,
auslachen.
bonómine , nm Definitzione
ómine giustu, àbbile, sàbiu, postu a peritziare dannos, addesumare o ispartzire interessos, pònnere paghes: po sa matessi cosa si narat fintzes solu ómine; si narat fintzes a unu calesiògiat ómine po dhu tzerriare, candho no s'ischit ite dhu narant
2.
bonómine, e de ue sezis?
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
médiateur,
homme de confiance
Ingresu
peacemaker
Ispagnolu
conciliador
Italianu
pacière,
uòmo di fidùcia
Tedescu
Versöhner,
Vertrauensmann.