lajóu , nm Definitzione
istrégiu de terra
Sinònimos e contràrios
terràglia
Tradutziones
Frantzesu
objet,
récipient en terre cuite
Ingresu
handmade terracotta
Ispagnolu
objeto de barro cocido
Italianu
manufatto di tèrra còtta
Tedescu
Gegestand aus Steingut.
launèdhas , nf pl: leonedhas,
leunedhas,
lionedhas,
liunedhas Definitzione
genia de aina antiga meda a tres cannas po sonare a suladura; in cobertantza, genia de idea mala, cosa chi si timet, mémula / partes de is l.: tumbu, mancosa, mancosedha, cabitzinu (croba, loba: tumbu + mancosa); cuntzertu (su c.) = unu giogu, totu is tres cannas; launedha de forrani = pipiriolu de fenu
Sinònimos e contràrios
bísonas,
bisones,
bísosas,
cannas,
trubedhas
/
grima
Frases
sos pitzinnos andhabant a fàchere leonedhas a una tanca de trídicu ◊ su danesu Bentzon at fatu istúdiu abberu mannu subra de sas launedhas! ◊ tiu Frori fut su mellus sonadori de launedhas
2.
zeo fia contrària po cudha leonedha chi mi aiat intrau in conca sa biada
Terminologia iscientìfica
sjl
Ètimu
ltn.
ligulella
Tradutziones
Frantzesu
instrument de musique à vent sard,
à trois tuyau en roseau et la bouche comme réservoir d’air
Ingresu
launedhas (typical reed-pipe of Sardinia)
Ispagnolu
instrumento músico de trés tubos típico de Cerdeña
Italianu
spècie di zampógna tìpica sarda
Tedescu
sardische Hirtenflöte.
leputzàrju , nm Definitzione
chie faet o bendhet lepas, gurtedhos
Sinònimos e contràrios
bultedhàgiu
Terminologia iscientìfica
prf.
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
coutelier
Ingresu
knife producer
Ispagnolu
cuchillero
Italianu
fabbricante di coltèlli,
coltellinàio
Tedescu
Messerschmied.
lumbrèra , nf Definitzione
funtana de lughe e, nau de gente, chie giaet lughe, faet de ghia
Frases
cale lumbrera donosa in turre ermosa naschistis ◊ che afungo intro de ojos tuos e ruo in d-unu mundhu ermosu de lúghida lumbrera (C.Meridda)
2.
professionista de sa limúsina, si daiat lumbrera e no cheriat a pedire in logu sou
Ètimu
spn.
Tradutziones
Frantzesu
lumière
Ingresu
luminary,
source of light
Ispagnolu
lumbrera
Italianu
luminare,
fónte di luce
Tedescu
Lichtquelle,
Leuchte.
lúrbe , nm Definitzione
persona lègia e mala de fàere a tímere
Tradutziones
Frantzesu
tête de bagnard,
individu louche
Ingresu
mug
Ispagnolu
persona fea y mala
Italianu
cèffo,
uòmo di aspètto brutto
Tedescu
Gauner.
lútzu 1 , nm: allutzu Definitzione
genia de pische mannu de mare (faet fintzes de metro, a murru longu e a dentes mannas)
Frases
est passadu unu lutzu mannu e si che l'at mandhigadu in d-unu bucone
Sambenados e Provèrbios
smb:
Lutzu, Luzzu
Terminologia iscientìfica
psc, sphyraena sphyraena
Ètimu
itl.s
luzzu
Tradutziones
Frantzesu
brochet
Ingresu
sea pike
Ispagnolu
espetón,
barracuda
Italianu
lùccio di mare
Tedescu
Pfeilhecht.
mancànte , agt: mancanti Definitzione
nau de cosa, chi no dhu'est totu, chi no est su tanti giustu (e fintzes chi no est fata bene, chi tenet pecu, neghe); nau de gente, chi no est tanti giusta de conca, chi est fora de tinu (si narat fintzes de chie orruet chentza atuamentos candho dhi benit atacu de malegaducu), chi no si cumportat bene; nau de una línia serrada, chi est tundha ma no parívile, no totue chepare (o a distàntzia diferente de su centru)
Sinònimos e contràrios
faltu,
iscassu
/
macu
| ctr.
bundhante,
bundhansciosu
Frases
cantu sunt torraos acatant custa robba mancante: tandho ghirant e dant sa denúntzia ◊ isse est mancante de talentu tantu chi dat provas de veru tontu ◊ cussu est ómine mancante de sentidu ◊ cuss'ómini est mancanti de unu bratzu ◊ coment'e limpiadura est unu paghedhu mancanti
2.
mancantedhu est, custu piciochedhu: arrebbugiu chi no fait! ◊ ant fuidu che pópulu mancante (P.Cau)◊ su babbu istaiat che mancante mirendhe si podiat bídere su fizu torrendhe ◊ orabrora so istadu mudu pario unu mancante, comente sa pudhedra mi ndhe at betadu ◊ sas àteras fint tontas o mancantes e ant trascuradu totu ◊ cussos sunt ventureris mancantes e ingurdos
Tradutziones
Frantzesu
manquant,
imparfait,
hors de raison,
elliptique
Ingresu
lacking,
out of one's mind
Ispagnolu
que falta,
carente,
chiflado,
elíptico
Italianu
mancante,
carènte,
imperfètto,
fuòr di sénno,
ellìttico
Tedescu
mangelnd (di = an+ Dat.),
fehlend,
verrückt.
matàdu , nm Definitzione
logu prenu cracu de tupas, de matighedhas
Sinònimos e contràrios
crachi,
lita,
matarzu,
mateda,
separzu,
tupedu
Frases
su re l'at fatu aciapare e che l'at fatu fulliare in su matadu
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
maquis
Ingresu
scrub
Ispagnolu
matorral
Italianu
luògo ricco di vegetazióne selvàtica
Tedescu
Gehölz.
mecaríu , nm Sinònimos e contràrios
dormitóriu,
indrommitóriu
Tradutziones
Frantzesu
narcotique
Ingresu
narcotic,
poppy estract
Ispagnolu
meconio
Italianu
estratto di papàvero,
narcòtico
Tedescu
Opium.
mediài 1 , vrb Definitzione
essire coment'e médios, pigaos a machiore, fora de sèi, pèrdere is sentidos
Sinònimos e contràrios
irmedhighinare,
ismemoriai
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
être hors de soi
Ingresu
to be beside oneself
Ispagnolu
estar fuera de sí
Italianu
èssere fuòri di sé
Tedescu
außer sich sein.
moderína , nf, nm: modinia,
moredina,
moretina,
moridina,
muderina,
mudrina,
muredhina,
muredina,
muredinu,
muretina,
muridina,
muridinu,
muritina Definitzione
mura de pedra, muntone de pedra arregorta comente ndhe essit in s'aríngiu, in is terras trebballadas, ma fintzes assentada: muredinu est muredhu puru
Sinònimos e contràrios
morighina,
muragadha,
muredha,
murissina
Frases
sos narvonajos faghiant sa linna a carvone e sa pedra la colliant tota a moderinas ◊ fit tota sa tzitade una ruina, muredinas de pedra cun calchina ◊ sa tzitade l'ant fata a una muridina cun sos bombardamentos ◊ su pastoredhu est a libbru in manu in sa mudrina, cun sos anzones paschinne
2.
si est sétziu in su muredinu isciorrocau
Ètimu
srdn.
Tradutziones
Frantzesu
amas de pierres
Ingresu
heap of stones (rubbles)
Ispagnolu
majano,
montón de piedras,
escombros
Italianu
murìccia,
cùmulo di piètre,
di macèrie,
mòra
Tedescu
niedrige Steinmauer,
Steinhaufen.
mòri , nm Definitzione
logu po passare, po andhare a pei, longu, prus che àteru in campu, in su sartu; logu po andhare bastat chi siat
Sinònimos e contràrios
àndara,
caminu,
guturinu,
sémida
Maneras de nàrrere
csn:
andai mòri mòri = andhare caminu caminu (dif. de andhare mori mori = fai andendi e morendi, acabbendi, menguendi); fai mòris fadhitus, fallitus = andhare s'unu a cara a s'àteru faghindhe forchidhos, chentza si abbojare, colendhe in caminu o carrela diferente, fàchere caminu irvàriu; stramancai su mòri = pèrdere, fadhire su caminu
Frases
gi andu ma no passu in su mòri! ◊ si andas in su mòri as a podi fai tesoru de gràtzia e de virtudi ◊ in ciú mòri deretu camminai!
2.
dèu seu andada a iscola e cussu fut torrendi, ma no si seus bius: si bit ca eus fatu moris fadhitus!
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mori
Tradutziones
Frantzesu
sentier
Ingresu
path
Ispagnolu
senda,
vereda,
camino
Italianu
sentièro,
vïòttolo di campagna
Tedescu
Feldweg,
Fußpfad,
Fußsteig,
Pfad.
mortorzéri , agt Definitzione
chi andhat aifatu de is mortògios, chi cricat mortógiu
Sinònimos e contràrios
mortorgiali
Frases
ses atatu chei s'ae mortorzera (G.A.Cossu)◊ sempre subra de sas ruinas sas aes mortorzeras faghent festa!
Ètimu
srd.
Tradutziones
Frantzesu
qui cherche des charognes
Ingresu
carrion searcher
Ispagnolu
carroñero
Italianu
che va alla ricérca di carógne
Tedescu
aassuchend.
moschíta , nf Definitzione
duas genias de pigione chi narant fintzes topi de mata
Sinònimos e contràrios
cherricherri
Terminologia iscientìfica
pzn, sylvia undata corsa, s. conspicillata
Tradutziones
Frantzesu
fauvette pitchou
Ingresu
dartford warbler
Ispagnolu
curruca tomillera
Italianu
magnanina,
sterpàzzola di Sardègna
Tedescu
Provencegrasmücke,
Brillengrasmücke.
múdulu , agt: múrulu,
mútulu Definitzione
nau prus che àteru de craba (o fintzes de mascu, de becu), chi no at fatu corros, chi est o est abbarrada a conca nida
Sinònimos e contràrios
cóciu 1,
morcudu,
múticu,
pabadi
| ctr.
corrudu
Frases
fiadu anzenu, múdulu o corrudu, romasu o rassu, fit totu sou ◊ deo apo a èssere múdulu, ma tue ses corrudu! ◊ una craba est cúncula de corra e una múdula a sonalla ◊ is bacas nostas funt múdulas
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mudulu
Ètimu
ltn.
mutilus
Tradutziones
Frantzesu
sans cornes (bête)
Ingresu
unhorned
Ispagnolu
sin cuernos
Italianu
sènza còrna,
privo di còrna
Tedescu
hörnerlos.
muntonínu , nm Definitzione
pedhe de mascu brebeghinu
Tradutziones
Frantzesu
cuir de mouton,
basane
Ingresu
ram skin
Ispagnolu
piel de musmón
Italianu
pèlle di montóne
Tedescu
Schafleder.
múra 1 , nf: amura Definitzione
su frutu de s'orruo, ma fintzes sa tupa; su frutu de sa morighessa (a logos m. de mata) e fintzes custa mata etotu; genia de anedhu cun trebballu a bisura de mura / m. de terra = fràula; niedhu che m. = niedhu píghidu
Sinònimos e contràrios
arrú,
lama 1,
muramura,
murarrú,
murena 1
Frases
cantu est niedha, sa mura, chi tinghet finas su pannu! ◊ a pitzinnos istaimis girendhe sos logos tirendhe mura e chirchendhe nidos
Sambenados e Provèrbios
smb:
Mura
Tradutziones
Frantzesu
mûron (du ronce),
mûre (du mûrier)
Ingresu
mulberry,
blackberry
Ispagnolu
mora
Italianu
mòra di róvo,
di gèlso
Tedescu
Brombeere,
Maulbeere.
nce, nche, nchi, nci , avb: che* Definitzione
avb. chi inditat logu, no sèmpere reale, de una manera pagu precisa, logu indefiniu (foras candho prus ainnanti si narat su foedhu chi inditat custu logu), e prus che àteru giaet un'idea de istesióngiu de ue unu est (o si narat pentzandho a logu atesu de ue unu est) ma podet inditare fintzes acostimentu: s'impreat istacau de su vrb. si est postu innanti, totu a unu cun su vrb. si est nau apustis (e cun prn. puru): bògache custa cosa!, toca, istesianci!, bessinci!, fuliancedhu!, bogancedhu!, ponincedhu!, ghetancedhu!, leachelu!, remonichelu!, picaenchelu!, vatunchelu!, essimichelu, fulliadechedhu!, enclíticu, nau che unícu foedhu cun sa forma verbale
Sinònimos e contràrios
ci
/
bi,
ince
Frases
nemos cheret andhare a nche batire sa botza ◊ cracu a perda a sa craba chi si nchi istésiat ◊ cumenti as fatu a nce dhu fai istrebedhai, su cani? ◊ oe nce funt is sindacaos ci nosi axudant ◊ sa bitella ti nce dha podes leare! ◊ si nche fit sichia a irfungudare ◊ su gurutu est astrintu ma nche colas ◊ - A si podet? a che sezis? ◊ nci fúliu is carramatzinas ◊ pentzanci e apustis mi arrispundis! ◊ si depeis essiri, esseidenci! ◊ seu intrada a cudha domu ponendidenchi su nasu torra
2.
dennantis a nce pònnere in marina a pè ince boliat peri coràgiu ◊ deo nce pogno sa matessi ispesa ◊ inoghe che cherias tue! ◊ che so essidu in Bono a cumandhu ◊ su pani ponincedhu in sa mesa ◊ e ita nci negótziat innòi? ◊ cussus piscixedhus no abetu prus po nce dhus papai: tengu fàmini!
Tradutziones
Frantzesu
y,
là,
en
Ingresu
there (here)
Ispagnolu
aquí,
acá,
en este lugar,
allá,
allí,
en ese lugar
Italianu
ce,
ci,
ne (avv. di luogo)
Tedescu
dort,
dorthin,
hier,
da,
hierher,
da durch,
von.
obèschere , vrb: ovèschere Definitzione
arrèschere in su gúturu, nau de sa cosa de papare chi no andhat a bia dereta e faet a tussire o chi s'ingurtit a trebballu / mi so obéschiu = m'est postu su mossu in bula, femu allupendimí
Sinònimos e contràrios
abèschere,
ammadèschere,
arrancare,
arrèghere,
arrèschere,
iscaussire
/
arròsciri
Frases
si mi obeschet su pane de chiarju in s'obu de sa gorgobena (G.Delogu)◊ cudhu binu nche l'at ghetau a imboladura e azomai s'est obéschiu!
2.
ma proite mi sichis a ingromorare, a obèschere solu a ti bíere acoconau, incolonconiu, barrosu?
Tradutziones
Frantzesu
avaler de travers
Ingresu
to go the wrong way
Ispagnolu
atragantarse
Italianu
andare di travèrso (détto di cibo)
Tedescu
sich verschlucken,
in die Falsche Kehle geraten.
ogiuermànu , nm: olliarmanu,
olliremanu,
olluermanu,
oziamanu,
ozualmanu,
ozuemmanu,
ozuermanu Definitzione
s'ógiu de s'olia
Sinònimos e contràrios
cdh. ociulmanu
Frases
s'ozuermanu est su menzus de sos ozos ◊ po fàere su chibudhau dhue cheret oziamanu
2.
sa divisione no est andhada límpia chei s'ozuemmanu e sunt a briga
Terminologia iscientìfica
mng
Tradutziones
Frantzesu
huile d'olive
Ingresu
olive oil
Ispagnolu
aceite de oliva
Italianu
òlio di oliva
Tedescu
Olivenöl.