malatratài , vrb: maletratare, matratare Definitzione pigare s'àteru o una cosa de mala manera, a tales de dhi fàere male o dannu, de dh'ofèndhere Sinònimos e contràrios addongare, ammaticorgiare, atrasetare, bistrasciare Frases de sa pessone mea so sa mere: nissune si maltratet gai tantu po chi fago su meu piaghere (M.Z.Funedda)◊ bi at pòveros puru chi maltratant s'àteru, póveru etotu! ◊ s'identidade sena limba est niente, faedhu chi tantu si maltratat a ispropósitu (Z.Cappai) Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu maltraiter Ingresu to maltreat Ispagnolu maltratar Italianu maltrattare Tedescu mißhandeln

malcadúra , nf: marcadura Definitzione su marcare in sa pedhe (pruschetotu is animales mannos: cuadhos, boes e bacas); sa marca chi si faet Sinònimos e contràrios aferritadura, marconzu, sinnadolzu / cdh. fucatógiu, malcatura Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu marquage, action de marquer, ferrade Ingresu to brand Ispagnolu marca Italianu marchiatura Tedescu Markieren, Markierung.

malcàre , vrb: marcai, marcare Definitzione betare sa marca, pònnere o fàere marcu, singiale chi abbarrat in sa pedhe po distínghere calecuna cosa (es. is pegos de unu mere, mescamente si est bestiàmene de petza manna); fàere una genia de marcos in su cadhàrgiu cun su puntu, a corpadura, po bellesa (e in àtera manera fintzes in su pane); fàere a cumprèndhere cosa cun calecunu singiale; iscríere in calecuna lista o registru, pònnere o pigare annotu Sinònimos e contràrios aferritare, punciai / signalai, signare / allistai Frases su logu de sa nadia li at marcadu totu sa vida ◊ su bestiàmine si marcat a s'origra cun d-una segada o a su lumbu cun sa marca a fogu ◊ at marcau is serviglietas a líteras fatas cun s'agu ◊ dèu oi trigu a benni poita depeus marcai vitellus 2. si bi at pérdida de currente, cust'aparitzu ti lu marcat 3. oi gei est chitzanu: calincuna cosa marcat! ◊ mi dolit su genugu, depit proi: tanti gei no dhu marcat su tempus mau!…◊ is cucus apari si arrespundint e parit chi marchint a proi ◊ sas àgheras petzàglias sont marcanne temporata de ventu 4. nois mamas e fizos nos semus marcaos pro cullire sa zorronada ◊ mi che so marcadu a iscola ◊ tocat a si che marcare in sa comuna pro lis dare sa linna de su cumonale ◊ custas cosas chi soi comporandu marcadhas a nòmini suu Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu marquer, signaler, indiquer, montrer, inscrire Ingresu to mark, to countermark, to point out, to record Ispagnolu marcar Italianu marchiare, contrassegnare, segnalare, indicare, iscrívere Tedescu markieren, zeigen (auf+Akk.), einschreiben, eintragen.

malichinzàre , vrb Definitzione èssere a iscrafíngiu, a papíngiu Frases candho a s'ómine li malichinzat su culu… annu de burdos! Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu démanger Ingresu to itch Ispagnolu picar Italianu prùdere Tedescu jucken.

malissàre , vrb: malitziai, malitziare Definitzione pentzare male, suspetare de calecunu o de calecuna cosa, pentzare in su malu Sinònimos e contràrios busudhare, sudhare Frases mi at mortu tres anzones in pagas dies e addaghi apo malitziadu apo tzirriadu su veterinàriu (Z.Porcu) Tradutziones Frantzesu soupçonner Ingresu to suspect Ispagnolu maliciarse, sospechar Italianu sospettare Tedescu verdächtigen.

malmuràre , vrb: ammarmurai, marmurai, marmurare Definitzione intostare che màrmuri de su fritu, de su dispraxere Sinònimos e contràrios abbadherigare, abbidhiritzai, ateterigare, ingortigai, intostai / achirdinae, inteterighedhare, astragare, cancarai, marmurizai / apedrare | ctr. ammodhiae, iscagiae Frases sas irfoetadas de s'abba, mulinada dae sa tramuntana, lis marmurabat sa carena 2. no pianghia ma mi malmuresi ◊ mamma est in campusantu marmurada suta de sa losa Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu glacer, pétrifier Ingresu to petrify Ispagnolu petrificar Italianu agghiacciare, impietrire Tedescu versteinern.

malocràre , vrb: malograi, malograre, malorgai Definitzione fàere andhare male in su sensu de guastare, de pèrdere, o fintzes de perdimentare sa cosa; pònnere ogu, pitziare de ogu / m. sos annos, sas dies, su mamentu, su dinare, su sàmbene Sinònimos e contràrios fragiare, guastai, malobrare, pèrdere, stramancai Frases tristu deo chi apo malogradu una prendha chi tenia! ◊ malogresi s'ocasione chi tenia in manos ◊ cussa linna iscurincedha apícius de s’atra e pigandi su tirí po no dhu malorgai! 2. t'incumandho no apes de malograre s'orrobba candho passas! Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu abîmer, gaspiller Ingresu to damage Ispagnolu malograr Italianu sciupare Tedescu verderben, vergeuden.

maltedhàre , vrb: ammartedhai, martedhae, martedhai, martedhare, martedhari Definitzione trebballare a martedhu; istare a cropos giaendho ifadu, acropandho, iscudendho; èssere a tochedhos, portare su coro a atzàpidos / martedhai s'arràmini = triballare cun su puntu s'isterzu de ràmine pro li fàghere sas mustras; martedhae is matas = sinnalare sas àrbures de ndhe segare Sinònimos e contràrios martzedhare, pichedhai Frases su ferreri est martedhendi preparendi is ainas ◊ apu biu fadendu unu cardaxu e aintru ci fiant trinta arramanajus martedhendu e s'unu no s'intendiat cun s'àteru… 2. apo seradu su coro maltedhèndhemi in su petus ◊ s'anzone zughet su coro martedhendhe Ètimu srd. Tradutziones Frantzesu marteler Ingresu to hammer Ispagnolu martillear, martillar Italianu martellare Tedescu hämmern.

maltzíre , vrb: marcire, marciri, martzire Definitzione fàere a sàngia, a matéria, nau de liagas, trincos e partes malàdias Sinònimos e contràrios acucuai, impostemai, insangiai, marcitai, materiare, sanzire Frases s'ispina no so reséssidu e ndhe la fàghere essire fintzas chi no si est martzida 2. martzidu totu e totu apiagadu, in d-unu muntonarzu si est frundhidu (M.Dore)◊ sa matéria est cudha cosa groga chi essit de una ferida daghi est totu martzida Ètimu itl. marcire Tradutziones Frantzesu suppurer Ingresu to fester Ispagnolu supurar Italianu suppurare Tedescu vereitern.

mancài 1 , vrb: ammancai, mancare Definitzione bènnere mancu, pèrdere, su dhue àere mancàntzia, farta, su no dhue èssere o èssere pagu de is cosas (aus. èssere, o fintzes àere si su sugetu de su vrb. no est precisu); fàere a mancu, fàere mancàntzias, cosas malas o chi no andhant bene mescamente contras a un'avertimentu o una régula (aus. àere) Sinònimos e contràrios afaltai, miminare, scimai / istramancai | ctr. bundhare, crèschere, èssere, subercai Frases s'iscuta chi so mancadu mi ch'est pigadu su late in su fogu ◊ sunt duas dies chi mi mancat su bestiàmine ◊ mi est mancadu custu traste: bidu mi l'as? ◊ li sunt mancadas sas fortzas ◊ a cancu cumpàngiu no fiant mancadas is iscrocorigaduras ◊ males za no ndhe mancat a neune ◊ in custu tretu, de intúnigu che ndhe cheret àteru: comente colo sa riga si bidet chi bi ndhe mancat ◊ nos at mancadu cosa dae domo ◊ mi at mancadu bestiàmine ◊ mi sunt mancadas sas berbeghes ◊ de brabeis e angionis no ndi at mancau prus 2. ei, no apo a mancare de fàghere su chi naras tue!…◊ no as mancadu de fàghere sa faina: lampu!… mandronatzu! ◊ atrus no iant mancau de nai cancu fuedhu in prus ◊ ndh'at contau de fatos in ca fut in Iugoslàvia!… ma ci no est mortu pagu dh'at mancau 3. mamma mia, perdònami si calchi borta apo mancadu ◊ sa curpa est sa tua ca as mancadu tue ◊ si apu mancau sèndiri pipia bollu èssi perdonara ◊ nàrami in ite apo mancadu pro meritare tanta pena! Sambenados e Provèrbios prb: chie no mancat no est nàschidu Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu manquer, faire défaut, commencer à manquer Ingresu to be lacking Ispagnolu carecer, faltar Italianu difettare, mancare, scarseggiare Tedescu mangeln, knapp sein.

mandài , vrb: mandari, mandhare, mannare, immandai Definitzione fàere andhare a ccn. logu, pedire o cumandhare de andhare; fàere pigare o portare una cosa a unu po dha giare a un'àteru Sinònimos e contràrios imbiare Frases in sa terra su Signore a tie ti at mannau po isfrégiu! (A.Zedde)◊ a li chircare fémina at mandhadu sa mama ◊ at mandhadu sa lítera manu manu cun s'amigu ◊ Sennore, no mi mandheis a nessunu a domo! ◊ mandhàdelos a iscola, sos pisedhos! Sambenados e Provèrbios prb: chie cheret andhet, chie no cheret mandhet! Ètimu ltn. mandare Tradutziones Frantzesu envoyer, expédier, envoyer Ingresu to send Ispagnolu enviar, remitir Italianu mandare, rinviare, spedire Tedescu senden, schicken.

mandhicàre , vrb: mandhigare, mandiai, mandigai, mandigare, mannicare, mannigare Definitzione pigare e pònnere in buca, matzigare e ingurtire totu su chi si podet cunsiderare alimentu de fàere a matzigadura; si narat fintzes in su sensu de ispaciare calecuna cosa a fortza de dh'impreare, distrúere, fintzes bochíere; nau in cobertantza, pinnigare dinare púbblicu aprofitandhosindhe de un'incàrrigu o funtzione Sinònimos e contràrios manicare, papae Frases ma si mi aiant dadu a tribagliare, onestu fio istadu e soddisfatu, mandhighendhe deo e dendhe a mandhigare! (B.Caredda)◊ su cane de s'ortulanu no màndhigat e no lassat mandhigare ◊ tocat a dare a mandhicare a su famidu! 2. làssalu corpare, za no si lu màndhigat! ◊ su portale fit mannicatu dae su lentore, rosicatu che casu assénnitu dae sos sóriches Sambenados e Provèrbios prb: a chie màndhigat tropu ndhe sàltiant sos ojos Ètimu ltn. mandicare Tradutziones Frantzesu manger Ingresu to eat Ispagnolu comer Italianu mangiare Tedescu essen (Mensch), fressen (Tier), abnutzen, durchbringen.

manèsci , vrb: amminèsciri, menesci, menèsciri, minesci, minèsciri Definitzione fàere cosa a manera de ndh'àere o de ndhe pòdere àere calecunu prémiu, bàntidu, làudes, praxere, o fintzes calecuna cosa de male (po curpa, neghe, farta)/ non crescit e non minescit = si narat po dónnia cosa chi non bandat comenti tocat Sinònimos e contràrios medèsciri*, meressire, meritai | ctr. demerèssere Frases dhi apu comporau unu libbru… ma mancu dhu minescit! ◊ no menescit perdonu ◊ su buconi prus nodiu dhu papat chini no minescit Tradutziones Frantzesu mériter Ingresu to merit Ispagnolu merecer Italianu meritare Tedescu verdienen, einbringen.

mangiucài , vrb: ammangiucai Definitzione su chi faent is tocaredhos, istare tocandho, totu, cricandho, iscorrovedhandho Sinònimos e contràrios ammanucai, fodichinare Frases dh'eus postu cosa manna ananti, a sa computera, ca assinuncas is pipius bandhant a mangiucai Ètimu itl. mangiucare Tradutziones Frantzesu fouiller Ingresu to search Ispagnolu hurgar Italianu frugare Tedescu stöbern.

manicàre , vrb: manigare Definitzione pigare e pònnere in buca, matzigare e ingurtire su papare o css. àteru alimentu de fàere a matzigadura; si narat fintzes in su sensu de ispaciare calecuna cosa a fortza de dh'impreare, distrúere, de bochíere; nau in cobertantza, pinnigare dinare púbblicu aprofitandhosindhe; giogandho a dama, bínchere pedina o dama a su cumpàngiu; fintzes fàere a iscrafíngiu Sinònimos e contràrios cossumire, mandhicare, papae | ctr. geunare Maneras de nàrrere csn: fàghere a manigare = coxinai; bogare a manigare = pònniri cosa in mesa po papai; - E coment'istades? - Za nos ndhe manigamus! = gei istaus bèni Frases bogàdeli a manigare a s'istranzu! ◊ no coizat nudha: sas predas de su caminu chi si mànighet! ◊ zente de bonugoro: comente mi ant bidu, deretu mi ant bogadu a manigare ◊ ponide a manigare ca est mesudie! 2. su ruinzu si mànigat su ferru ◊ cussos animaledhos fora si los est manighendhe su fritu Sambenados e Provèrbios prb: chie no est bonu manighendhe no est bonu tribagliendhe Tradutziones Frantzesu manger, ronger, prendre Ingresu to eat, to consume Ispagnolu comer Italianu mangiare, corródere Tedescu essen (uomo), fressen (animale), abnutzen, durchbringen.

maniestàre , vrb: manifestare 1 Definitzione pigare o portare in manu cosa faendhodha, trebballandho: prus che àteru si narat de sa pasta trebballada chi si segat po fàere is panes, sestare su pane Sinònimos e contràrios afresare, manigiai Frases bisonzu de cumentzare a maniestare sa pasta, sinono nos arvèschet! ◊ tue de grobbes ndhe gràminas, ndhe incurtzas, ndhe azustas: ma si las maniestas t'iscuso ca sunt ifustas de allegria ◊ leeit a manifestare su púpulu cun manera: li sesteit sos pilos, sa fronte e sos ojos (G.Addis) Tradutziones Frantzesu manipuler Ingresu to manipulate Ispagnolu manejar, manipular Italianu manipolare Tedescu kneten, zubereiten.

manigiài, manigiàre , vrb: manitzare, manixai, manizare Definitzione pigare o portare in manu cosa po si ndhe serbire, po dh'impreare, po fàere, ma fintzes solu impreare, nàrrere; rfl. moveresindhe, fàere in lestresa Sinònimos e contràrios ammaunire, impleai, maniestare Maneras de nàrrere csn: manigiai sa terra = arare, triballare sa terra; isciri m. su telefoninu = ischire totu ite e comente si faghet cun su telèfono cellulare; manizàresi a ccn. = chircare de dhu cumbínchere fintzas a fàere su chi no est giustu o no andhat bene, currúmpere puru Frases arendi manígiat s'arau bèni meda ◊ manitzaiat sa urvajola a sa tzeca, canno fit arrabbiatu ◊ no manizant sos fusiles, ma pagu tziviles etotu sunt! ◊ su pei chi si manígiat de prus po guidai sa màchina est su deretu ◊ is fuedhus chi prus manixaus funt in sardu 2. cussa est genti chi viàgiat, bandat a teatru, si bistit bèni: si bit ca manígiat dinai meda! ◊ a chini no est abbituau, a manixai dinai dhi donat a conca 3. si no mi manizo, sos puzones no mi lassant ua in binza! ◊ manízadi, già los bides continu tuca tuca, sos colvos a su tou!…◊ mi apu a irballiai, ma in mangasinu dhui manígiat topis! 4. sa terra no fiat istétia manixada in s'istadi e po cussu no boliat arriscai a ndi seminai meda Ètimu itl. Tradutziones Frantzesu manier, manipuler, manœuvrer, mettre tout son œuvre Ingresu to use, to manipulate Ispagnolu manejar Italianu maneggiare, manipolare, manovrare, adoperare Tedescu hantieren (herum), handhaben, gebrauchen.

mantènnere, mantènniri , vrb: ammantènnere, muntènnere Definitzione pigare, aferrare cun is manos (rfl. betare sa manu a calecuna cosa a manera de no orrúere); tènnere, àere in podere, sighire a tènnere o a portare; tènnere o chistire chentza si guastare, chentza si pèrdere / pps. manténnidu, mantésiu, mantesu Sinònimos e contràrios afuntènnere, agguantai, apompiai, apoderae, rèzere / badrare, ostènnere / coltoire | ctr. iscapare, lassai Maneras de nàrrere csn: Deus lu mantenzat! = Deus lu bardet, lu muntenzat sanu, chentza male (nadu in suspu: gi est pagu grassu!…); muntenneresindhe, muntènneresi de… = fàghere a mancu de carchi cosa chirchendhe de pònnere frenu a unu gustu, a sos físsios e gai; muntènnere a unu de carchi cosa = chircare de no li lassare fàghere carchi cosa; mantèniri su fuedhu = èssere de peràula, fàghere su chi si narat candho si daet sa peràula Frases muntene custa cosa! ◊ cust'animale no bi la fato a lu muntènnere: mi ch'est fuindhe! ◊ s'ambidha andhat male a la muntènnere ◊ in sa pigada de s'iscala muntènedi no ruas! ◊ si pigas a s'àrbure muntènedi bene a sas naes! 2. si bi at erba, in montes, sa robba sighit a muntènnere su late ◊ candho presu ti ant pro ti bochire nemmancu sos cannaos ant muntesu (Sozu)◊ cussas sunt promissas fatas e mai mantésias 3. no mi ndhe muntenzo de bi l'argumentare su chi mi at fatu! ◊ no ti ndhe podes muntènnere de fumare? ◊ a fizos mios no los poto muntènnere d'essire 4. su sale muntenet bona sa cosa a tempus meda Ètimu ltn. manutenere Tradutziones Frantzesu maintenir Ingresu to maintain Ispagnolu mantener, sujetar, guardar Italianu mantenére, conservare Tedescu halten, sich halten (refl.), erhalten, bewahren.

mantovàre , vrb: mentoare, mentovare, mentuare, montoare, montogare, montovare, muntoare Definitzione nàrrere su númene de unu o de una cosa o logu foedhandho o arrexonandho, arregodandhodhu prus che àteru a ispantu, a meravígia, cun ammiru, a murrúngiu Sinònimos e contràrios arranomonai, arremonae, fentomare, nemonai Frases mi podes dare sa proposta e sos àteros documentos chi mentovas in sa risposta chi mi as imbiadu ◊ una làgrima in cara li est falada montovendhe a chie at in coro ◊ cussu logu est montovadu pro nuraghes, domos de gianas e àteros ammentos ◊ bastat, no chèglio prus a mi ndhe mentovare! Ètimu itl. mentovare Tradutziones Frantzesu mentionner, nommer Ingresu to mention Ispagnolu mencionar Italianu menzionare Tedescu anführen, erwähnen.

marcitài , vrb: martzidare, martzitare Definitzione fàere a sàngia, fàere sàngia, matéria, nau de freaduras, trincos e partes malàidas; nau de su casu, fàere, ammodhigare / pps. marcitau; cdh. malcitatu Sinònimos e contràrios ammagagnare, maltzire, prudicare Frases as a martzidare intro de sa losa ◊ comente poto martzidare in letu, si est die de maju festosa e lúghida?! ◊ sica ti podes restare, o sas fozas des lassare o in breve ti martzitas 2. su saltaredhu ponit in su casu martzu fintzas a candu est marcitau in totu Ètimu spn. Tradutziones Frantzesu pourrir Ingresu to rot Ispagnolu marchitar Italianu marcire Tedescu vereitern.

«« Torra a chircare